询问优惠 Perguntar sobre descontos
Diálogos
Diálogos 1
中文
服务员:您好,请问有什么可以帮您?
顾客:我想点一份宫保鸡丁和一份西红柿鸡蛋汤。请问今天有什么优惠活动吗?
服务员:您好,我们今天有午餐特惠,宫保鸡丁和西红柿鸡蛋汤套餐可以享受八折优惠。
顾客:太好了!请问这个套餐还包含什么?
服务员:套餐包含宫保鸡丁、西红柿鸡蛋汤,还赠送一份免费的小菜。
顾客:那太好了,就点这个套餐吧。
服务员:好的,请稍等。
拼音
Portuguese
Garçom: Olá, em que posso ajudá-lo(a)?
Cliente: Gostaria de pedir frango Kung Pao e sopa de tomate e ovo. Vocês têm alguma promoção hoje?
Garçom: Olá, hoje temos uma promoção de almoço. O menu combinado de frango Kung Pao e sopa de tomate e ovo tem 20% de desconto.
Cliente: Ótimo! O que este menu combinado inclui?
Garçom: O menu combinado inclui frango Kung Pao, sopa de tomate e ovo e um acompanhamento gratuito.
Cliente: Maravilha, vou pedir este menu combinado.
Garçom: Certo, aguarde um momento.
Diálogos 2
中文
服务员:您好,请问有什么可以帮您?
顾客:我想点一份宫保鸡丁和一份西红柿鸡蛋汤。请问今天有什么优惠活动吗?
服务员:您好,我们今天有午餐特惠,宫保鸡丁和西红柿鸡蛋汤套餐可以享受八折优惠。
顾客:太好了!请问这个套餐还包含什么?
服务员:套餐包含宫保鸡丁、西红柿鸡蛋汤,还赠送一份免费的小菜。
顾客:那太好了,就点这个套餐吧。
服务员:好的,请稍等。
Portuguese
undefined
Expressões Comuns
请问今天有什么优惠活动吗?
Vocês têm alguma promoção hoje?
这个套餐包含什么?
O que este menu combinado inclui?
多少钱?
Quanto custa?
Contexto Cultural
中文
在中国,询问优惠是很常见的,尤其是在餐馆等服务场所。在非正式场合下,可以直接询问“老板,打个折吧?”或者“有优惠吗?”,比较直接;在正式场合下,可以使用更委婉的表达,例如“请问今天有什么优惠活动吗?”或者“请问有什么优惠套餐吗?”。
拼音
Portuguese
Na China, é comum perguntar por descontos, especialmente em restaurantes e outros estabelecimentos de serviço. Em situações informais, você pode perguntar diretamente “老板,打个折吧?” (lǎobǎn, dǎ ge zhé ba?) ou “有优惠吗?” (yǒu yōuhuì ma?), que são mais diretos; em situações formais, é melhor usar expressões mais educadas, como “请问今天有什么优惠活动吗?” (qǐngwèn jīntiān yǒu shénme yōuhuì huódòng ma?) ou “请问有什么优惠套餐吗?” (qǐngwèn yǒu shénme yōuhuì tàocān ma?).
Expressões Avançadas
中文
“请问贵店今天有什么优惠活动或套餐吗?”(更正式)
“不知道今天有没有什么特别的优惠?”(更自然)
“请问是否有会员优惠?”(针对会员)
拼音
Portuguese
“Poderia perguntar se seu estabelecimento tem alguma promoção ou menu especial hoje?” (mais formal)
“Estou me perguntando se há algum desconto especial hoje?” (mais natural)
“Vocês têm algum desconto para membros?” (para membros)
Tabus Culturais
中文
不要在正式场合过于直接地询问优惠,以免显得不礼貌。
拼音
bùyào zài zhèngshì chǎnghé guòyú zhíjiē de xúnwèn yōuhuì,yǐmiǎn xiǎnde bù lǐmào。
Portuguese
Evite perguntar por descontos de forma muito direta em situações formais, para não parecer mal-educado.Pontos Chave
中文
询问优惠时要注意场合和对象,正式场合应使用更委婉的表达方式;不同年龄段和身份的人,表达方式也应有所不同。
拼音
Portuguese
Ao perguntar sobre descontos, preste atenção ao contexto e à pessoa com quem você está falando. Em situações formais, use expressões mais educadas; a maneira como você se expressa também deve variar de acordo com a idade e o status da pessoa.Dicas de Prática
中文
多练习不同场合下的询问方式
尝试用不同的表达方式来询问优惠
在实际场景中练习
注意观察服务员的反应,学习更自然的表达方式
拼音
Portuguese
Pratique diferentes maneiras de perguntar em diferentes situações
Experimente diferentes maneiras de perguntar sobre descontos
Pratique em cenários da vida real
Preste atenção à reação do garçom e aprenda maneiras mais naturais de expressão