卸磨杀驴 卸磨杀驴
Explanation
比喻用完之后就抛弃,弃之不用。
Ungkapan ini digunakan untuk menggambarkan seseorang yang menggunakan orang lain dan kemudian meninggalkannya setelah mereka tidak lagi dibutuhkan.
Origin Story
从前,有个地主,养了一头驴子,专门用来拉磨。驴子辛辛苦苦地拉了很久的磨,终于有一天,地主觉得驴子老了,没有力气了,就把它杀了,吃了驴肉。这个地主的故事,后来就成了一个成语:卸磨杀驴。寓意那些用完之后就抛弃,弃之不用的人。
Dahulu kala, ada seorang tuan tanah yang memiliki seekor keledai yang digunakannya untuk menggiling tepung. Keledai itu bekerja keras selama bertahun-tahun, sampai suatu hari ia menjadi tua dan lemah. Tuan tanah yang tidak tahu berterima kasih itu kemudian menyembelih keledai dan memakan dagingnya. Kisah ini kemudian menjadi idiom "卸磨杀驴" (xiè mó shā lǘ), yang berarti meninggalkan orang-orang yang telah selesai memberikan jasanya.
Usage
比喻不再需要某人后便将其抛弃。
Ungkapan ini digunakan untuk menggambarkan tindakan meninggalkan seseorang setelah mereka tidak lagi berguna atau dibutuhkan.
Examples
-
老板卸磨杀驴,把老员工辞退了。
laoban xiemo shala lv, ba lao yuangong citiule
Bos memecat karyawan setelah pekerjaan selesai.
-
他为了自己的利益,竟然卸磨杀驴,对曾经帮助过他的人恩将仇报!
ta weile ziji de liyi, jingran xiemo shala lv, dui cengjing bangzhu guo ta de ren enjiangchoubao
Dia mengkhianati orang-orang yang telah membantunya demi keuntungannya sendiri.