卸磨杀驴 卸磨杀驴
Explanation
比喻用完之后就抛弃,弃之不用。
Ang idyom na ito ay ginagamit upang ilarawan ang isang taong gumagamit sa iba at pagkatapos ay iniiwan sila kapag hindi na sila kinakailangan.
Origin Story
从前,有个地主,养了一头驴子,专门用来拉磨。驴子辛辛苦苦地拉了很久的磨,终于有一天,地主觉得驴子老了,没有力气了,就把它杀了,吃了驴肉。这个地主的故事,后来就成了一个成语:卸磨杀驴。寓意那些用完之后就抛弃,弃之不用的人。
May isang mayamang may-ari ng lupa na mayroong isang asno na ginamit niya para sa paggiling ng harina. Ang asno ay nagtrabaho nang husto sa loob ng maraming taon, hanggang sa isang araw ay naging matanda at mahina na ito. Ang walang utang na loob na may-ari ng lupa ay pinatay ang asno at kinain ang karne nito. Ang kuwentong ito ay naging idiom na "卸磨杀驴" (xiè mó shā lǘ), na ang ibig sabihin ay ang pag-abandona sa mga taong natapos na ang kanilang tungkulin.
Usage
比喻不再需要某人后便将其抛弃。
Ang idyom na ito ay ginagamit upang ilarawan ang pagkilos ng pag-abandona sa isang tao pagkatapos nilang hindi na maging kapaki-pakinabang o kinakailangan.
Examples
-
老板卸磨杀驴,把老员工辞退了。
laoban xiemo shala lv, ba lao yuangong citiule
Pinagtrabahuhan ng amo ang empleyado pagkatapos makumpleto ang trabaho.
-
他为了自己的利益,竟然卸磨杀驴,对曾经帮助过他的人恩将仇报!
ta weile ziji de liyi, jingran xiemo shala lv, dui cengjing bangzhu guo ta de ren enjiangchoubao
Kaniyang pinagtaksilan ang mga taong tumulong sa kanya para sa kanyang sariling kapakanan.