卸磨杀驴 맷돌을 내리고 나귀를 죽이다
Explanation
比喻用完之后就抛弃,弃之不用。
이 속담은 다른 사람을 이용하고 더 이상 필요 없으면 버리는 사람을 묘사하는 데 사용됩니다.
Origin Story
从前,有个地主,养了一头驴子,专门用来拉磨。驴子辛辛苦苦地拉了很久的磨,终于有一天,地主觉得驴子老了,没有力气了,就把它杀了,吃了驴肉。这个地主的故事,后来就成了一个成语:卸磨杀驴。寓意那些用完之后就抛弃,弃之不用的人。
옛날 옛날 아주 부유한 사람이 있었습니다. 그는 곡식을 갈기 위해 당나귀를 키웠습니다. 당나귀는 여러 해 동안 열심히 일했지만, 어느 날 늙고 병들었습니다. 그러자 그 부유한 사람은 당나귀를 잡아 고기를 먹었습니다. 이 이야기는 속담 "卸磨殺驢"(xiè mó shā lǘ)의 유래가 되었는데, 이는 자신의 목적을 달성한 후 도움을 준 사람을 버리는 것을 의미합니다.
Usage
比喻不再需要某人后便将其抛弃。
이 속담은 더 이상 유용하거나 필요하지 않은 후에 누군가를 버리는 행위를 묘사하는 데 사용됩니다.
Examples
-
老板卸磨杀驴,把老员工辞退了。
laoban xiemo shala lv, ba lao yuangong citiule
사장이 일이 끝난 후 직원을 해고했다.
-
他为了自己的利益,竟然卸磨杀驴,对曾经帮助过他的人恩将仇报!
ta weile ziji de liyi, jingran xiemo shala lv, dui cengjing bangzhu guo ta de ren enjiangchoubao
자신의 이익을 위해 도와준 사람을 버렸다. 배은망덕한 놈!