善罢干休 shan ba gan xiu berdamai

Explanation

指事情发展到一定地步,双方都感到无法继续下去,只好停止争执,双方都愿意罢休。通常用于否定句,表示不愿轻易罢休。

Ini berarti bahwa ketika suatu hal berkembang sampai pada titik tertentu, kedua belah pihak merasa bahwa mereka tidak dapat melanjutkan, jadi mereka harus berhenti berdebat, dan kedua belah pihak bersedia untuk berhenti. Ini biasanya digunakan dalam kalimat negatif untuk mengungkapkan ketidaksediaan untuk menyerah dengan mudah.

Origin Story

从前,有一个小村庄,村里住着一位老木匠和他的徒弟。老木匠技艺高超,远近闻名。一天,一位富商来到村里,想请老木匠为他打造一件精美的家具。老木匠欣然答应,并让徒弟帮忙。然而,徒弟手艺生疏,屡屡出错,惹得老木匠十分生气。徒弟知道自己技不如人,只能默默忍受师傅的责骂。最终,在老木匠的严厉督促下,家具终于完工了。富商对家具非常满意,付了丰厚的报酬。老木匠却并没有因此而轻松,反而更加严格地要求徒弟,希望他能尽快掌握技艺。徒弟深受感动,更加努力地学习,终于成为了一位优秀的木匠。这个故事告诉我们,即使遇到挫折和困难,也不应该轻易放弃,要坚持不懈地努力,才能最终取得成功。

congqian, you yige xiaocunzhuang, cunli zh zhu zhe yiw wei laomujian he ta de tudi. laomujian jiyigaocao, yuanjin wenming. yitian, yiw ei fushang laidao cunli, xiang qing laomujian wei ta dazao yijian jingmei de jiaju. laomujian xinran daying, bing rang tudi bangmang. raner, tudi shouyi shengshu, lulu cuo cuo, re de laomujian shifen shengqi. tudi zhidao ziji jibu ru ren, zhi neng momom ren shou shifu de zema. zhongjiu, zai laomujian de yanli ducu xia, jiaju zhongyu wangong le. fushang dui jiaju feichang manyi, fu le fenghou de baochou. laomujian que bing meiyou yin ci er qingsong, fan'er gengjia yange de yaoqiu tudi, xiwang ta neng jin kuai zhangwo jiyi. tudi shen shou gandong, gengjia nuli de xuexi, zhongyu chengwei le yiw ei youxiu de mujiang. zhege gushi gaosu women, jishi yudaocuozhe he kunnan, ye bu yinggai qingyi fangqi, yao jianchi buxie de nuli, cai neng zhongjiu qude chenggong.

Dahulu kala, ada sebuah desa kecil tempat seorang tukang kayu tua dan muridnya tinggal. Tukang kayu tua itu sangat terampil dan terkenal di mana-mana. Suatu hari, seorang saudagar kaya datang ke desa itu dan ingin tukang kayu tua itu membuatkan sebuah perabot yang indah untuknya. Tukang kayu tua itu dengan senang hati setuju dan meminta muridnya untuk membantu. Namun, murid itu ceroboh dan terus membuat kesalahan, yang membuat tukang kayu tua itu sangat marah. Murid itu tahu bahwa dia tidak secakap gurunya, dan dia diam-diam menanggung omelan gurunya. Akhirnya, di bawah pengawasan ketat tukang kayu tua itu, perabot itu akhirnya selesai. Saudagar kaya itu sangat puas dengan perabot itu dan membayar upah yang lumayan. Namun, tukang kayu tua itu tidak merasa lega, tetapi malah menuntut lebih banyak dari muridnya, berharap dia dapat segera menguasai keterampilannya. Murid itu sangat tersentuh dan belajar lebih keras, sampai akhirnya dia menjadi seorang tukang kayu yang hebat. Kisah ini mengajarkan kita bahwa bahkan ketika menghadapi kemunduran dan kesulitan, kita tidak boleh mudah menyerah, tetapi harus gigih agar akhirnya berhasil.

Usage

用于劝告人们不要轻易放弃,要坚持不懈。多用于否定句。

yongyu quan gao renmen bu yao qingyi fangqi, yao jianchi buxie. duo yongyu foudingju.

Digunakan untuk mendorong orang agar tidak mudah menyerah dan untuk gigih. Sebagian besar digunakan dalam kalimat negatif.

Examples

  • 他这次吃了亏,以后就不会再轻易相信别人了,总算善罢干休了。

    ta zheci chi le kui, yihou jiu bu hui zai qingyi xiangxin bie ren le, zongsuan shanbaganyou le.

    Dia menderita kerugian kali ini, dan dia tidak akan mudah mempercayai orang lain di masa depan. Dia akhirnya melepaskannya.

  • 这件事虽然很棘手,但我们还是应该尝试着寻找一个双方都能接受的解决方案,而不是一味地争执,善罢干休。

    zhe jianshi suiran hen jishou, dan women haishi yinggai changshizhe xunzhao yige shuangfang dou neng jieshou de jiejuenfangan, er bushi yiwei de zhengzhi, shanbaganyou.

    Meskipun masalah ini sangat rumit, kita tetap harus mencoba mencari solusi yang dapat diterima oleh kedua belah pihak, daripada berdebat tanpa henti dan berdamai..