善罢干休 fare pace
Explanation
指事情发展到一定地步,双方都感到无法继续下去,只好停止争执,双方都愿意罢休。通常用于否定句,表示不愿轻易罢休。
Significa che quando le cose si sviluppano fino a un certo punto, entrambe le parti si rendono conto di non poter continuare, quindi devono smettere di discutere e entrambe le parti sono disposte a fermarsi. Di solito viene usato nelle frasi negative per esprimere la riluttanza ad arrendersi facilmente.
Origin Story
从前,有一个小村庄,村里住着一位老木匠和他的徒弟。老木匠技艺高超,远近闻名。一天,一位富商来到村里,想请老木匠为他打造一件精美的家具。老木匠欣然答应,并让徒弟帮忙。然而,徒弟手艺生疏,屡屡出错,惹得老木匠十分生气。徒弟知道自己技不如人,只能默默忍受师傅的责骂。最终,在老木匠的严厉督促下,家具终于完工了。富商对家具非常满意,付了丰厚的报酬。老木匠却并没有因此而轻松,反而更加严格地要求徒弟,希望他能尽快掌握技艺。徒弟深受感动,更加努力地学习,终于成为了一位优秀的木匠。这个故事告诉我们,即使遇到挫折和困难,也不应该轻易放弃,要坚持不懈地努力,才能最终取得成功。
C'era una volta un piccolo villaggio dove vivevano un vecchio falegname e il suo apprendista. Il vecchio falegname era molto abile e famoso in tutta la zona. Un giorno, un ricco mercante arrivò al villaggio e desiderava che il vecchio falegname gli costruisse un mobile di pregio. Il vecchio falegname accettò volentieri e chiese al suo apprendista di aiutarlo. Tuttavia, l'apprendista era goffo e commetteva ripetutamente errori, il che fece arrabbiare molto il vecchio falegname. L'apprendista sapeva di non essere abile come il suo maestro e sopportava silenziosamente le sue sgridate. Alla fine, sotto la stretta supervisione del vecchio falegname, il mobile fu finalmente completato. Il ricco mercante era molto soddisfatto del mobile e pagò un'ottima ricompensa. Tuttavia, il vecchio falegname non si sentì sollevato, ma esigette ancora di più dal suo apprendista, sperando che imparasse presto le sue abilità. L'apprendista fu molto commosso e studiò ancora più duramente, finché alla fine non divenne un eccellente falegname. Questa storia insegna che anche di fronte a battute d'arresto e difficoltà, non dovremmo arrenderci facilmente, ma dobbiamo perseverare per ottenere finalmente il successo.
Usage
用于劝告人们不要轻易放弃,要坚持不懈。多用于否定句。
Usato per incoraggiare le persone a non arrendersi facilmente e a perseverare. Usato principalmente nelle frasi negative.
Examples
-
他这次吃了亏,以后就不会再轻易相信别人了,总算善罢干休了。
ta zheci chi le kui, yihou jiu bu hui zai qingyi xiangxin bie ren le, zongsuan shanbaganyou le.
Questa volta ha subito una perdita e in futuro non si fiderà più facilmente degli altri. Alla fine ha lasciato perdere.
-
这件事虽然很棘手,但我们还是应该尝试着寻找一个双方都能接受的解决方案,而不是一味地争执,善罢干休。
zhe jianshi suiran hen jishou, dan women haishi yinggai changshizhe xunzhao yige shuangfang dou neng jieshou de jiejuenfangan, er bushi yiwei de zhengzhi, shanbaganyou.
Anche se questa questione è molto delicata, dovremmo comunque cercare di trovare una soluzione accettabile per entrambe le parti, invece di litigare all'infinito e fare pace..