善罢干休 妥協する
Explanation
指事情发展到一定地步,双方都感到无法继续下去,只好停止争执,双方都愿意罢休。通常用于否定句,表示不愿轻易罢休。
物事が一定の段階に達すると、両者とも続けることができなくなると感じ、争いをやめるしかなくなり、両者とも喜んでやめることを意味します。通常、簡単に諦めたくないことを表現するために、否定文で使われます。
Origin Story
从前,有一个小村庄,村里住着一位老木匠和他的徒弟。老木匠技艺高超,远近闻名。一天,一位富商来到村里,想请老木匠为他打造一件精美的家具。老木匠欣然答应,并让徒弟帮忙。然而,徒弟手艺生疏,屡屡出错,惹得老木匠十分生气。徒弟知道自己技不如人,只能默默忍受师傅的责骂。最终,在老木匠的严厉督促下,家具终于完工了。富商对家具非常满意,付了丰厚的报酬。老木匠却并没有因此而轻松,反而更加严格地要求徒弟,希望他能尽快掌握技艺。徒弟深受感动,更加努力地学习,终于成为了一位优秀的木匠。这个故事告诉我们,即使遇到挫折和困难,也不应该轻易放弃,要坚持不懈地努力,才能最终取得成功。
昔々、ある小さな村に、老い朽ちた大工とその弟子が住んでいました。老いた大工は熟練の腕前で、近隣では有名でした。ある日、裕福な商人が村を訪れ、老いた大工に精巧な家具を作ってもらうことにしました。老いた大工は喜んで引き受け、弟子に手伝わせることにしました。ところが、弟子は不器用で、何度もミスを犯し、老いた大工を激怒させました。弟子は自分の腕が師匠に及ばないことを知り、師匠の叱責を黙って耐えました。ついに、老いた大工の厳しい指導の下、家具は完成しました。裕福な商人は家具に大変満足し、高額な報酬を支払いました。しかし、老いた大工は安堵するどころか、弟子にさらに厳しく要求し、早く腕を磨くことを期待しました。弟子は感動し、さらに努力して修行に励み、ついに優秀な大工となりました。この物語は、逆境や困難に直面しても、簡単に諦めるべきではないこと、粘り強く努力することで最終的に成功を収められることを教えてくれます。
Usage
用于劝告人们不要轻易放弃,要坚持不懈。多用于否定句。
簡単に諦めないで、粘り強く続けるよう勧めるために使われます。否定文でよく使われます。
Examples
-
他这次吃了亏,以后就不会再轻易相信别人了,总算善罢干休了。
ta zheci chi le kui, yihou jiu bu hui zai qingyi xiangxin bie ren le, zongsuan shanbaganyou le.
今回は損失を被りましたが、今後は他人にもう簡単に信じず、ついに諦めました。
-
这件事虽然很棘手,但我们还是应该尝试着寻找一个双方都能接受的解决方案,而不是一味地争执,善罢干休。
zhe jianshi suiran hen jishou, dan women haishi yinggai changshizhe xunzhao yige shuangfang dou neng jieshou de jiejuenfangan, er bushi yiwei de zhengzhi, shanbaganyou.
この件は非常に厄介ですが、それでもお互いが受け入れられる解決策を見つけるよう努めるべきであり、延々と争って妥協するのではなく。