善罢干休 примириться
Explanation
指事情发展到一定地步,双方都感到无法继续下去,只好停止争执,双方都愿意罢休。通常用于否定句,表示不愿轻易罢休。
Это означает, что когда дела доходят до определённой точки, обе стороны понимают, что не могут продолжать, поэтому им приходится прекратить спорить, и обе стороны готовы остановиться. Обычно используется в отрицательных предложениях, чтобы выразить нежелание легко сдаваться.
Origin Story
从前,有一个小村庄,村里住着一位老木匠和他的徒弟。老木匠技艺高超,远近闻名。一天,一位富商来到村里,想请老木匠为他打造一件精美的家具。老木匠欣然答应,并让徒弟帮忙。然而,徒弟手艺生疏,屡屡出错,惹得老木匠十分生气。徒弟知道自己技不如人,只能默默忍受师傅的责骂。最终,在老木匠的严厉督促下,家具终于完工了。富商对家具非常满意,付了丰厚的报酬。老木匠却并没有因此而轻松,反而更加严格地要求徒弟,希望他能尽快掌握技艺。徒弟深受感动,更加努力地学习,终于成为了一位优秀的木匠。这个故事告诉我们,即使遇到挫折和困难,也不应该轻易放弃,要坚持不懈地努力,才能最终取得成功。
Когда-то в одной маленькой деревне жили старый плотник и его ученик. Старый плотник был очень искусным мастером и славился на всю округу. Однажды в деревню приехал богатый купец и захотел, чтобы старый плотник сделал для него изысканную мебель. Старый плотник с радостью согласился и попросил своего ученика помочь. Однако ученик был неумелым и постоянно допускал ошибки, что очень разозлило старого плотника. Ученик понимал, что он не так искусен, как его мастер, и молча терпел выговоры. Наконец, под строгим надзором старого плотника, мебель была готова. Богатый купец был очень доволен мебелью и щедро заплатил. Однако старый плотник не почувствовал облегчения, а потребовал от своего ученика ещё большей отдачи, надеясь, что тот быстро освоит мастерство. Ученик был очень тронут и стал ещё усерднее учиться, пока наконец не стал превосходным плотником. Эта история учит нас тому, что даже столкнувшись с неудачами и трудностями, не следует легко сдаваться, а нужно настойчиво стремиться к успеху.
Usage
用于劝告人们不要轻易放弃,要坚持不懈。多用于否定句。
Используется для того, чтобы побудить людей не сдаваться легко и упорно стремиться к цели. В основном используется в отрицательных предложениях.
Examples
-
他这次吃了亏,以后就不会再轻易相信别人了,总算善罢干休了。
ta zheci chi le kui, yihou jiu bu hui zai qingyi xiangxin bie ren le, zongsuan shanbaganyou le.
На этот раз он понёс убытки, и в будущем он больше не будет легко доверять другим. Наконец-то он успокоился.
-
这件事虽然很棘手,但我们还是应该尝试着寻找一个双方都能接受的解决方案,而不是一味地争执,善罢干休。
zhe jianshi suiran hen jishou, dan women haishi yinggai changshizhe xunzhao yige shuangfang dou neng jieshou de jiejuenfangan, er bushi yiwei de zhengzhi, shanbaganyou.
Хотя этот вопрос очень сложный, нам всё же следует попытаться найти решение, которое устроит обе стороны, а не бесконечно спорить и мириться..