如火如荼 ru huo ru tu
Explanation
形容气势旺盛,气氛热烈。多用于形容大规模的行动或事业蓬勃发展。
Ini adalah idiom yang menggambarkan suasana yang hidup dan dinamis; sering digunakan untuk menggambarkan tindakan skala besar atau usaha yang berkembang pesat.
Origin Story
春秋时期,吴国军队势如破竹,攻城略地,扩张领土。一次大战役中,吴王夫差率领大军与强大的越国作战。大战开始前,吴国军队列阵完毕,只见红旗招展,士兵个个身披鲜艳盔甲,队伍整齐划一,气势逼人。从远处望去,如同熊熊烈火一般,又如一片雪白的荼花,场面极其壮观。吴军将士士气高涨,斗志昂扬,最终以少胜多,取得了辉煌的胜利。这场战争充分展现了吴国军队的强大实力和如火如荼的战斗气势。此后,“如火如荼”便成为人们形容大规模行动气势旺盛,气氛热烈常用的成语。
Pada masa Musim Semi dan Musim Gugur, pasukan Wu menaklukkan kota-kota dan memperluas wilayahnya. Dalam pertempuran besar, Raja Fuchai dari Wu memimpin pasukannya dan bertempur melawan negara Yue yang kuat. Sebelum pertempuran dimulai, pasukan Wu membentuk barisan mereka, dan bendera merah berkibar di mana-mana, tentara mengenakan baju besi yang berkilauan, barisan rapi dan seragam, dan semangat juang mereka sangat mengesankan. Dari kejauhan, itu tampak seperti api yang hebat, dan sekali lagi seperti hamparan bunga putih, pemandangan yang spektakuler. Moral tentara Wu tinggi, semangat juang mereka membumbung tinggi, dan pada akhirnya mereka memenangkan kemenangan gemilang melawan rintangan. Pertempuran ini sepenuhnya menunjukkan kekuatan pasukan Wu dan semangat juang mereka yang menyala-nyala. Setelah itu, “ru huo ru tu” menjadi idiom yang umum digunakan untuk menggambarkan momentum yang kuat dan suasana yang bersemangat dari tindakan berskala besar.
Usage
多用于形容大规模的行动或事业蓬勃发展,气势旺盛,气氛热烈。
Sering digunakan untuk menggambarkan tindakan skala besar atau usaha yang berkembang pesat, dengan momentum yang kuat dan suasana yang bersemangat.
Examples
-
改革开放以来,我国经济发展如火如荼。
gǎigé kāifàng yǐlái, wǒguó jīngjì fāzhǎn rú huǒ rú tú
Sejak reformasi dan pembukaan, perkembangan ekonomi Tiongkok telah berjalan lancar.
-
学习贯彻党的二十大精神的热潮如火如荼。
xuéxí guànchè dàngxí èrshí dà jīngshen de rècháo rú huǒ rú tú
Gelombang mempelajari dan mengimplementasikan semangat Kongres Nasional ke-20 Partai Komunis Tiongkok sedang berjalan lancar.