如火如荼 ru huo ru tu
Explanation
形容气势旺盛,气氛热烈。多用于形容大规模的行动或事业蓬勃发展。
Ini ialah idiom yang menggambarkan suasana yang meriah dan dinamik; sering digunakan untuk menggambarkan tindakan berskala besar atau usaha yang pesat perkembangannya.
Origin Story
春秋时期,吴国军队势如破竹,攻城略地,扩张领土。一次大战役中,吴王夫差率领大军与强大的越国作战。大战开始前,吴国军队列阵完毕,只见红旗招展,士兵个个身披鲜艳盔甲,队伍整齐划一,气势逼人。从远处望去,如同熊熊烈火一般,又如一片雪白的荼花,场面极其壮观。吴军将士士气高涨,斗志昂扬,最终以少胜多,取得了辉煌的胜利。这场战争充分展现了吴国军队的强大实力和如火如荼的战斗气势。此后,“如火如荼”便成为人们形容大规模行动气势旺盛,气氛热烈常用的成语。
Semasa zaman Musim Bunga dan Musim Luruh, tentera Wu menaklukkan kota dan mengembangkan wilayahnya. Dalam satu pertempuran besar, Raja Fuchai dari Wu mengetuai tenteranya dan berperang melawan negara Yue yang kuat. Sebelum pertempuran bermula, tentera Wu membentuk barisan mereka, dan bendera merah berkibar di mana-mana, askar memakai perisai yang berkilauan, barisan kemas dan seragam, dan semangat juang mereka amat mengagumkan. Dari jauh, ia kelihatan seperti api yang hebat, dan sekali lagi seperti hamparan bunga putih, pemandangan yang menakjubkan. Moral tentera Wu tinggi, semangat juang mereka membuak-buak, dan akhirnya mereka mencapai kemenangan yang cemerlang menentang segala kemungkinan. Pertempuran ini sepenuhnya menunjukkan kekuatan tentera Wu dan semangat juang mereka yang membara. Selepas itu, “ru huo ru tu” menjadi idiom yang biasa digunakan untuk menggambarkan momentum yang hebat dan suasana yang bersemangat daripada tindakan berskala besar.
Usage
多用于形容大规模的行动或事业蓬勃发展,气势旺盛,气氛热烈。
Sering digunakan untuk menggambarkan tindakan berskala besar atau usaha yang pesat perkembangannya, dengan momentum yang kuat dan suasana yang bersemangat.
Examples
-
改革开放以来,我国经济发展如火如荼。
gǎigé kāifàng yǐlái, wǒguó jīngjì fāzhǎn rú huǒ rú tú
Sejak reformasi dan pembukaan, pembangunan ekonomi China telah pesat.
-
学习贯彻党的二十大精神的热潮如火如荼。
xuéxí guànchè dàngxí èrshí dà jīngshen de rècháo rú huǒ rú tú
Gelombang mengkaji dan melaksanakan semangat Kongres Kebangsaan ke-20 Parti Komunis China sedang giat dijalankan.