学而时习之 Belajar dan berlatih secara teratur
Explanation
学习之后要经常复习,才能巩固知识,加深理解。
Setelah belajar, seseorang harus sering meninjau kembali untuk mengkonsolidasikan pengetahuan dan memperdalam pemahaman.
Origin Story
春秋时期,孔子的学生众多,教学方法也独具特色。他不仅注重传道授业解惑,更强调学而时习之的重要性。有一次,一位学生向孔子请教如何才能更好地学习。孔子语重心长地说:"学习要像耕田一样,播下种子后,要及时浇水施肥,才能获得丰收。学习也是如此,学过的知识要经常复习,温故而知新,才能真正掌握,才能灵活运用。"这位学生深受启发,从此更加努力学习,并把孔子的教诲牢记于心,最终学有所成。
Pada masa periode Musim Semi dan Musim Gugur, Konfusius memiliki banyak murid, dan metode pengajarannya unik. Dia tidak hanya menekankan pengajaran dan penyelesaian keraguan, tetapi juga pentingnya belajar dan praktik rutin. Suatu ketika, seorang murid bertanya kepada Konfusius tentang cara belajar yang lebih baik. Konfusius berkata dengan sungguh-sungguh: "Belajar itu seperti bertani. Setelah menabur benih, Anda perlu menyiram dan memberi pupuk tepat waktu untuk mendapatkan panen yang baik. Belajar juga sama; pengetahuan yang dipelajari harus sering ditinjau kembali, meninjau kembali yang lama untuk mempelajari yang baru, untuk benar-benar menguasainya dan untuk menggunakannya secara fleksibel." Murid ini sangat terinspirasi, dan sejak saat itu ia belajar lebih keras dan mengingat ajaran Konfusius, akhirnya berhasil dalam studinya.
Usage
用于劝诫人们要认真学习,并经常复习。
Digunakan untuk menasihati orang agar belajar dengan tekun dan meninjau kembali secara berkala.
Examples
-
学习要及时复习,才能融会贯通。
xuéxí yào jíshí fùxí, cáinéng rónghuì guàntōng
Pembelajaran membutuhkan peninjauan tepat waktu agar pemahaman menjadi menyeluruh.
-
学而时习之,才能真正掌握知识。
xué ér shí xí zhī, cáinéng zhēnzhèng zhǎngwò zhīshi
Hanya melalui peninjauan rutin seseorang dapat benar-benar menguasai pengetahuan.
-
他不但认真学习,而且经常复习,所以成绩优异。
tā bùdàn rènzhēn xuéxí, érqiě jīngcháng fùxí, suǒyǐ chéngjī yōuyì
Dia tidak hanya belajar dengan rajin tetapi juga meninjau kembali secara berkala, oleh karena itu mendapatkan hasil yang baik.