学而时习之 Apprendre et pratiquer régulièrement
Explanation
学习之后要经常复习,才能巩固知识,加深理解。
Après avoir appris, il faut réviser fréquemment pour consolider les connaissances et approfondir la compréhension.
Origin Story
春秋时期,孔子的学生众多,教学方法也独具特色。他不仅注重传道授业解惑,更强调学而时习之的重要性。有一次,一位学生向孔子请教如何才能更好地学习。孔子语重心长地说:"学习要像耕田一样,播下种子后,要及时浇水施肥,才能获得丰收。学习也是如此,学过的知识要经常复习,温故而知新,才能真正掌握,才能灵活运用。"这位学生深受启发,从此更加努力学习,并把孔子的教诲牢记于心,最终学有所成。
Pendant la période des Printemps et Automnes, Confucius avait de nombreux étudiants, et ses méthodes d'enseignement étaient uniques. Il ne mettait pas seulement l'accent sur l'enseignement et la résolution des doutes, mais aussi sur l'importance de l'apprentissage et de la pratique régulière. Une fois, un étudiant demanda à Confucius comment mieux apprendre. Confucius dit sérieusement : "Apprendre est comme cultiver. Après avoir semé des graines, il faut les arroser et les fertiliser à temps pour obtenir une bonne récolte. L'apprentissage est pareil ; les connaissances acquises doivent être revues fréquemment, en révisant l'ancien pour apprendre le nouveau, afin de les maîtriser vraiment et de les utiliser avec souplesse." Cet étudiant fut profondément inspiré, et à partir de ce moment, il étudia plus dur et garda les enseignements de Confucius à l'esprit, réussissant finalement ses études.
Usage
用于劝诫人们要认真学习,并经常复习。
Utilisé pour exhorter les gens à étudier avec diligence et à réviser fréquemment.
Examples
-
学习要及时复习,才能融会贯通。
xuéxí yào jíshí fùxí, cáinéng rónghuì guàntōng
L'apprentissage nécessite un rappel opportun pour parvenir à une compréhension approfondie.
-
学而时习之,才能真正掌握知识。
xué ér shí xí zhī, cáinéng zhēnzhèng zhǎngwò zhīshi
Seul un rappel régulier permet de maîtriser réellement les connaissances.
-
他不但认真学习,而且经常复习,所以成绩优异。
tā bùdàn rènzhēn xuéxí, érqiě jīngcháng fùxí, suǒyǐ chéngjī yōuyì
Il n'étudie pas seulement avec diligence, mais répète aussi fréquemment, obtenant ainsi d'excellents résultats.