囫囵吞枣 hú lún tūn zǎo avaler des dattes entières

Explanation

比喻不认真思考,不加分析地接受事物。

Métaphore pour un apprentissage superficiel sans analyse.

Origin Story

从前,有个秀才为了赶考,一边赶路一边看书。他为了节省时间,总是囫囵吞枣般地阅读,不求甚解。到了考场,面对试题,他却束手无策,因为对书中的知识并没有真正理解。这时,他后悔莫及,这才明白囫囵吞枣的坏处。他最终落榜而归,从此痛改前非,认真学习,刻苦钻研,最终金榜题名。 另一个故事说的是,古代有个读书人,为了快速看完一本经书,竟不加思考地一口气读完,结果什么也没记住。他的朋友劝他读书要细嚼慢咽,他却坚持自己囫囵吞枣的办法好,结果他什么也没学到,还浪费了时间。

cóng qián, yǒu gè xiùcái wèile gǎn kǎo, yībiān gǎn lù yībiān kànshū. tā wèile jiéshěng shíjiān, zǒngshì hú lún tūn zǎo bān de yuèdú, bù qiú shèn jiě. dàole kǎochǎng, miànduì shìtí, tā què shùshǒu wú cè, yīnwèi duì shū zhōng de zhīshì bìng méiyǒu zhēnzhèng lǐjiě. zhè shí, tā hòuhuǐ mòjí, cái cèi míngbái hú lún tūn zǎo de huài chù. tā zuìzhōng luò bǎng ér guī, cóng cǐ tònggǎi qiánfēi, rènzhēn xuéxí, kèkǔ zuānyán, zuìzhōng jīnbǎng tímíng

Il était une fois un érudit qui se préparait à un examen et lisait sur le pouce pour gagner du temps. Il lisait toujours superficiellement, sans vraiment comprendre. Dans la salle d'examen, il était impuissant car il n'avait pas vraiment compris les connaissances du livre. Il le regretta profondément et comprit alors à quel point cette méthode d'apprentissage était mauvaise. Finalement, il échoua à l'examen et changea sa méthode d'apprentissage. Il étudia diligemment et maîtrisa finalement les sujets. Une autre histoire raconte celle d'un érudit qui voulait lire rapidement un livre sans réfléchir. Au final, il ne retint rien. Son ami lui conseilla de lire lentement et attentivement, mais il persista dans sa méthode et n'apprit rien.

Usage

形容读书或学习不认真,不求甚解。

xióngróng dúshū huò xuéxí bù rènzhēn, bù qiú shèn jiě

Décrit une lecture ou un apprentissage superficiel et non réfléchi.

Examples

  • 他学习总是囫囵吞枣,不求甚解。

    tā xuéxí zǒngshì hú lún tūn zǎo, bù qiú shèn jiě

    Il lit toujours superficiellement, sans vraiment comprendre.

  • 不要囫囵吞枣地阅读,要仔细思考。

    bùyào hú lún tūn zǎo de yuèdú, yào zǐxí sīkǎo

    Ne lisez pas seulement rapidement, réfléchissez attentivement.

  • 他囫囵吞枣地看完那本书,对内容一无所知。

    tā hú lún tūn zǎo de kàn wán nà běn shū, duì nèiróng yī wú suǒ zhī

    Après avoir survolé le livre, il n'en savait plus rien