并驾齐驱 berjalan beriringan
Explanation
比喻力量、才能或发展速度不分上下,齐头并进。
Ini adalah metafora untuk kekuatan, bakat, atau kecepatan perkembangan yang setara, bergerak maju berdampingan.
Origin Story
话说唐朝时期,两位著名的书法家颜真卿和柳公权,他们的书法造诣都极高,各具特色。颜体雄浑大气,柳体劲峭挺拔,一时难分伯仲。有人曾将他们的作品放在一起比较,发现两者竟是各有千秋,难以评判孰优孰劣。于是,人们便用“并驾齐驱”来形容颜真卿和柳公权两位书法大师在书法艺术上的成就,他们的书法作品在当时都受到人们的广泛赞誉,名气不相上下。
Dikatakan bahwa pada masa Dinasti Tang, ada dua kaligrafer terkenal, Yan Zhenqing dan Liu Gongquan, yang memiliki keterampilan kaligrafi yang sangat tinggi, masing-masing dengan gaya mereka sendiri. Gaya Yan itu kuat dan agung, sementara gaya Liu itu kuat dan hidup, dan sulit untuk membedakan keduanya pada suatu waktu. Beberapa orang membandingkan karya mereka bersama-sama, dan menemukan bahwa keduanya memiliki keunggulan masing-masing, sehingga sulit untuk memutuskan siapa yang lebih baik. Oleh karena itu, orang-orang menggunakan frase “berjalan beriringan” untuk menggambarkan pencapaian kedua master kaligrafi, Yan Zhenqing dan Liu Gongquan, karya kaligrafi mereka sangat dipuji oleh orang-orang pada waktu itu, dan reputasi mereka setara satu sama lain.
Usage
用于形容双方或多方势均力敌,不相上下。
Digunakan untuk menggambarkan dua pihak atau lebih yang kekuatannya seimbang dan setara.
Examples
-
两家公司实力相当,并驾齐驱。
liang jia gongsi shili xiangdang bingjiaqichu,liang wei xuan shou zai bisai zhong bingjiaqichu,bixiang xiangxia
Kedua perusahaan tersebut sama kuat dan berjalan beriringan.
-
这两位选手在比赛中并驾齐驱,不相上下。
Kedua kontestan ini beriringan dalam kompetisi tersebut