恼羞成怒 marah karena malu
Explanation
因羞愧到了极点而生气。
menjadi marah karena rasa malu yang sangat.
Origin Story
话说唐朝时期,有个秀才名叫张铁,他自诩才高八斗,学富五车,一心想考取功名,光宗耀祖。一日,他听说县里要举行一场诗词大会,便兴冲冲地赶去参加。大会上,才子佳人云集,个个摩拳擦掌,都想在这次盛会上大展身手。张铁看着那些才华横溢的对手,心里开始忐忑不安起来。轮到他上场了,张铁绞尽脑汁,想了半天,却只憋出一首平庸之作,台下观众顿时嘘声一片,张铁顿时面红耳赤,羞愧难当。他强忍着羞辱,想要继续作诗,可脑子里却一片空白,越想越窘迫,最后竟是恼羞成怒,拂袖而去。从此,张铁便失去了参加任何诗词大会的勇气,也再也没有取得任何功名。
Konon pada zaman Dinasti Tang, ada seorang sarjana bernama Zhang Tie yang sangat bangga dengan bakat dan pengetahuannya. Dia sangat ingin mengikuti ujian kekaisaran untuk menjadi pejabat tinggi. Suatu hari, dia mendengar tentang kontes puisi di daerah itu dan bergegas untuk berpartisipasi. Di kontes tersebut, banyak orang berbakat berkumpul, yang sangat ingin memamerkan keterampilan mereka. Zhang Tie, melihat lawan-lawannya yang berbakat, merasa gugup. Ketika gilirannya tiba, dia memeras otak dan hanya mampu menghasilkan puisi biasa saja. Para penonton mencemooh, dan Zhang Tie memerah karena malu. Mencoba untuk menahan rasa malunya, dia ingin melanjutkan menulis puisi, tetapi pikirannya kosong. Dia menjadi semakin malu dan akhirnya, dalam kemarahan karena malu, pergi begitu saja. Sejak saat itu, Zhang Tie kehilangan keberaniannya untuk berpartisipasi dalam kontes puisi apa pun dan tidak pernah mencapai ketenaran.
Usage
形容因羞愧而生气。
menggambarkan seseorang yang menjadi marah karena malu.
Examples
-
他被揭穿谎言后,恼羞成怒,破口大骂。
tā bèi jiēchuān huǎngyán hòu, nǎo xiū chéng nù, pòkǒu dà mà.
Dia terbongkar kebohongannya, dan dia menjadi marah dan mengutuk.
-
面对批评,他恼羞成怒,反而更加固执。
miàn duì pīpíng, tā nǎo xiū chéng nù, fǎn'ér gèngjiā gùzhī
Dihadapkan dengan kritik, dia menjadi marah dan lebih keras kepala lagi