恼羞成怒 angered by shame
Explanation
因羞愧到了极点而生气。
To become angry because of extreme shame.
Origin Story
话说唐朝时期,有个秀才名叫张铁,他自诩才高八斗,学富五车,一心想考取功名,光宗耀祖。一日,他听说县里要举行一场诗词大会,便兴冲冲地赶去参加。大会上,才子佳人云集,个个摩拳擦掌,都想在这次盛会上大展身手。张铁看着那些才华横溢的对手,心里开始忐忑不安起来。轮到他上场了,张铁绞尽脑汁,想了半天,却只憋出一首平庸之作,台下观众顿时嘘声一片,张铁顿时面红耳赤,羞愧难当。他强忍着羞辱,想要继续作诗,可脑子里却一片空白,越想越窘迫,最后竟是恼羞成怒,拂袖而去。从此,张铁便失去了参加任何诗词大会的勇气,也再也没有取得任何功名。
Once upon a time, in the Tang Dynasty, there was a scholar named Zhang Tie who was proud of his talent and knowledge. He eagerly wanted to take the imperial examination to become a high-ranking official. One day, he heard about a poetry contest in the county and rushed to participate. At the contest, many talented people gathered, eager to show off their skills. Zhang Tie, seeing his talented opponents, felt nervous. When it was his turn, he racked his brains and came up with only an ordinary poem. The audience booed, and Zhang Tie blushed with shame. Trying to endure the shame, he wanted to continue writing poetry, but his mind went blank. He became increasingly embarrassed and eventually, furious with shame, stormed off. From then on, Zhang Tie lost his courage to participate in any poetry contests and never achieved any fame.
Usage
形容因羞愧而生气。
Describes someone who becomes angry because of shame.
Examples
-
他被揭穿谎言后,恼羞成怒,破口大骂。
tā bèi jiēchuān huǎngyán hòu, nǎo xiū chéng nù, pòkǒu dà mà.
He was exposed to lies, and he became angry and cursed.
-
面对批评,他恼羞成怒,反而更加固执。
miàn duì pīpíng, tā nǎo xiū chéng nù, fǎn'ér gèngjiā gùzhī
Faced with criticism, he became angry and even more stubborn