恼羞成怒 vor Scham zornig werden
Explanation
因羞愧到了极点而生气。
Vor Scham in Wut ausbrechen.
Origin Story
话说唐朝时期,有个秀才名叫张铁,他自诩才高八斗,学富五车,一心想考取功名,光宗耀祖。一日,他听说县里要举行一场诗词大会,便兴冲冲地赶去参加。大会上,才子佳人云集,个个摩拳擦掌,都想在这次盛会上大展身手。张铁看着那些才华横溢的对手,心里开始忐忑不安起来。轮到他上场了,张铁绞尽脑汁,想了半天,却只憋出一首平庸之作,台下观众顿时嘘声一片,张铁顿时面红耳赤,羞愧难当。他强忍着羞辱,想要继续作诗,可脑子里却一片空白,越想越窘迫,最后竟是恼羞成怒,拂袖而去。从此,张铁便失去了参加任何诗词大会的勇气,也再也没有取得任何功名。
In der Tang-Dynastie gab es einen Gelehrten namens Zhang Tie, der sich rühmte, acht Dou Talent und fünf Wagen Gelehrsamkeit zu besitzen. Er wollte unbedingt den Beamtenstatus erlangen und seinen Vorfahren Ehre einbringen. Eines Tages hörte er, dass im Bezirk eine Dichter- und Literaturveranstaltung stattfinden würde, und eilte hin. Bei der Veranstaltung versammelten sich viele talentierte Leute, die alle begierig darauf waren, sich zu zeigen. Als Zhang Tie die talentierten Gegner sah, wurde er nervös. Als er an der Reihe war, rang Zhang Tie mit seinen Gedanken und konnte nur ein mittelmäßiges Gedicht schreiben. Das Publikum buhte, und Zhang Tie wurde rot vor Scham. Er versuchte, das zu ertragen, wollte ein weiteres Gedicht schreiben, aber sein Kopf war leer. Er wurde zunehmend verlegen und schließlich wütend vor Scham und verließ die Veranstaltung. Von da an wagte er es nicht mehr, an Dichterveranstaltungen teilzunehmen, und erreichte auch keinen Beamtenstatus mehr.
Usage
形容因羞愧而生气。
Beschreibt jemanden, der vor Scham wütend wird.
Examples
-
他被揭穿谎言后,恼羞成怒,破口大骂。
tā bèi jiēchuān huǎngyán hòu, nǎo xiū chéng nù, pòkǒu dà mà.
Nachdem seine Lüge aufgedeckt wurde, wurde er wütend vor Scham.
-
面对批评,他恼羞成怒,反而更加固执。
miàn duì pīpíng, tā nǎo xiū chéng nù, fǎn'ér gèngjiā gùzhī
Angesichts der Kritik wurde er wütend vor Scham und wurde noch sturer..