恼羞成怒 enfadarse por vergüenza
Explanation
因羞愧到了极点而生气。
Enfurecerse por la vergüenza extrema.
Origin Story
话说唐朝时期,有个秀才名叫张铁,他自诩才高八斗,学富五车,一心想考取功名,光宗耀祖。一日,他听说县里要举行一场诗词大会,便兴冲冲地赶去参加。大会上,才子佳人云集,个个摩拳擦掌,都想在这次盛会上大展身手。张铁看着那些才华横溢的对手,心里开始忐忑不安起来。轮到他上场了,张铁绞尽脑汁,想了半天,却只憋出一首平庸之作,台下观众顿时嘘声一片,张铁顿时面红耳赤,羞愧难当。他强忍着羞辱,想要继续作诗,可脑子里却一片空白,越想越窘迫,最后竟是恼羞成怒,拂袖而去。从此,张铁便失去了参加任何诗词大会的勇气,也再也没有取得任何功名。
Había una vez, en la dinastía Tang, un erudito llamado Zhang Tie que estaba orgulloso de su talento y conocimiento. Deseaba fervientemente participar en el examen imperial para convertirse en un alto funcionario. Un día, oyó hablar de un concurso de poesía en el condado y se apresuró a participar. En el concurso, se reunieron muchos talentos, deseosos de mostrar sus habilidades. Zhang Tie, al ver a sus talentosos oponentes, se sintió nervioso. Cuando llegó su turno, se devanó los sesos y solo pudo componer un poema mediocre. La audiencia abucheó, y Zhang Tie se sonrojó de vergüenza. Intentando soportar la vergüenza, quiso continuar escribiendo poesía, pero su mente quedó en blanco. Se sintió cada vez más avergonzado y, finalmente, furioso de vergüenza, se fue de allí. A partir de entonces, Zhang Tie perdió el coraje de participar en ningún concurso de poesía y nunca logró ningún reconocimiento.
Usage
形容因羞愧而生气。
Describe a alguien que se enoja por la vergüenza.
Examples
-
他被揭穿谎言后,恼羞成怒,破口大骂。
tā bèi jiēchuān huǎngyán hòu, nǎo xiū chéng nù, pòkǒu dà mà.
Tras que se descubriera su mentira, se enfadó por la vergüenza.
-
面对批评,他恼羞成怒,反而更加固执。
miàn duì pīpíng, tā nǎo xiū chéng nù, fǎn'ér gèngjiā gùzhī
Ante las críticas, se enfadó por la vergüenza y se volvió más obstinado