恼羞成怒 marah kerana malu
Explanation
因羞愧到了极点而生气。
Marah disebabkan rasa malu yang amat sangat.
Origin Story
话说唐朝时期,有个秀才名叫张铁,他自诩才高八斗,学富五车,一心想考取功名,光宗耀祖。一日,他听说县里要举行一场诗词大会,便兴冲冲地赶去参加。大会上,才子佳人云集,个个摩拳擦掌,都想在这次盛会上大展身手。张铁看着那些才华横溢的对手,心里开始忐忑不安起来。轮到他上场了,张铁绞尽脑汁,想了半天,却只憋出一首平庸之作,台下观众顿时嘘声一片,张铁顿时面红耳赤,羞愧难当。他强忍着羞辱,想要继续作诗,可脑子里却一片空白,越想越窘迫,最后竟是恼羞成怒,拂袖而去。从此,张铁便失去了参加任何诗词大会的勇气,也再也没有取得任何功名。
Dikatakan bahawa semasa Dinasti Tang, terdapat seorang sarjana bernama Zhang Tie yang sangat bangga dengan bakatnya dan pengetahuannya. Dia sangat ingin menduduki peperiksaan imperial untuk menjadi pegawai tinggi. Pada suatu hari, dia mendengar tentang pertandingan puisi di daerah itu dan bergegas untuk menyertainya. Di pertandingan itu, ramai orang yang berbakat berkumpul, yang sangat ingin mempamerkan kemahiran mereka. Zhang Tie, melihat lawan-lawannya yang berbakat, merasa gugup. Apabila tiba gilirannya, dia memikirkan segalanya dan hanya mampu menghasilkan sebuah puisi yang biasa-biasa saja. Para penonton mengejeknya, dan Zhang Tie tersipu malu. Mencuba menahan rasa malunya, dia ingin terus menulis puisi, tetapi fikirannya kosong. Dia semakin malu dan akhirnya, dengan marah kerana malu, pergi begitu sahaja. Sejak itu, Zhang Tie kehilangan keberanian untuk menyertai sebarang pertandingan puisi dan tidak pernah mencapai kemasyhuran.
Usage
形容因羞愧而生气。
Menerangkan seseorang yang menjadi marah disebabkan malu.
Examples
-
他被揭穿谎言后,恼羞成怒,破口大骂。
tā bèi jiēchuān huǎngyán hòu, nǎo xiū chéng nù, pòkǒu dà mà.
Dia terdedah kerana berbohong, dan dia menjadi marah serta memaki hamun.
-
面对批评,他恼羞成怒,反而更加固执。
miàn duì pīpíng, tā nǎo xiū chéng nù, fǎn'ér gèngjiā gùzhī
Menghadapi kritikan, dia menjadi marah dan lebih degil