羞愧难当 Scham und Reue
Explanation
形容极其羞愧,难以承受。
beschreibt, dass man sich sehr schämt und es kaum ertragen kann.
Origin Story
西汉时期,苏武被匈奴扣留十九年,匈奴单于多次派人劝降,其中就包括投降匈奴的汉将李陵。李陵试图以苏武的两个兄弟为例子劝降苏武,但苏武不为所动,坚守节操。最终苏武归汉,李陵送行时,心中充满了羞愧难当之情,因为他背叛了国家,而苏武却始终忠贞不渝。李陵的经历成为后世忠义与背叛的典型案例,也让人们更深刻地理解了“羞愧难当”的含义。
Während der West-Han-Dynastie wurde Su Wu neunzehn Jahre lang von den Xiongnu festgehalten. Der Xiongnu-Khan schickte mehrmals Leute, um ihn zur Kapitulation zu bewegen, darunter auch den zu den Xiongnu übergelaufenen Han-General Li Ling. Li Ling versuchte, Su Wu mit dem Beispiel seiner beiden Brüder zur Kapitulation zu bewegen, doch Su Wu blieb standhaft und hielt an seinen Prinzipien fest. Schließlich kehrte Su Wu nach Han zurück, und als Li Ling ihn verabschiedete, verspürte er große Scham und Reue, denn er hatte sein Land verraten, während Su Wu stets loyal geblieben war. Li Lings Geschichte ist zu einem Paradebeispiel für Loyalität und Verrat geworden und hilft uns, die Bedeutung von „Scham und Reue“ besser zu verstehen.
Usage
作宾语;形容极其羞愧,难以承受。
als Objekt; beschreibt, dass man sich sehr schämt und es kaum ertragen kann.
Examples
-
他因考试作弊而羞愧难当。
ta yin kaoshi zuobi er xiu kui nan dang
Er schämte sich sehr wegen seines Betrugs bei der Prüfung.
-
面对如此大的错误,他羞愧难当,无地自容。
mian dui ru ci da de cuowu, ta xiu kui nan dang, wudi zirong
Angesichts eines so großen Fehlers schämte er sich sehr und konnte sich nicht zeigen.