民怨沸腾 Amarah publik
Explanation
形容人民对黑暗腐败的统治怨恨到了极点,如同沸腾的开水一样。
Ungkapan ini menggambarkan kemarahan rakyat yang sangat tinggi terhadap pemerintahan yang kejam dan korup, seperti air yang mendidih.
Origin Story
话说大明朝嘉靖年间,山东境内连年灾荒,百姓颗粒无收,民不聊生。苛捐杂税如同压垮骆驼的最后一根稻草,彻底激怒了饱受苦难的百姓。原本平静的村庄,如今怨声载道,民怨沸腾。夜深人静之时,总能听到人们压抑的哭泣和愤怒的咒骂。县令早已对此熟视无睹,继续醉生梦死,挥霍着民脂民膏。终于,忍无可忍的百姓揭竿而起,一场声势浩大的农民起义爆发了。这场起义,虽最终失败,却也警醒了那些昏庸无道的统治者,百姓的怒火,一旦点燃,便势不可挡。
Pada masa pemerintahan Jiajing Dinasti Ming, Provinsi Shandong mengalami kekeringan bertahun-tahun, menyebabkan rakyat kelaparan. Pajak yang memberatkan menjadi beban terakhir yang menghancurkan, dan memicu kemarahan rakyat yang menderita. Desa-desa yang dulunya tenang, kini dipenuhi keluhan dan kemarahan, dengan kemarahan publik yang meluap-luap. Di tengah malam, tangisan dan sumpah serapah rakyat terdengar. Para pejabat daerah menutup mata, menikmati kehidupan mewah mereka. Akhirnya, rakyat memberontak, dan memicu pemberontakan petani berskala besar. Meskipun pemberontakan ini gagal, hal itu juga membangunkan para penguasa yang kejam: kemarahan rakyat, jika dinyalakan, tak terbendung.
Usage
多用于形容民众对统治者的不满情绪已达到极点。
Ungkapan ini biasanya digunakan untuk menggambarkan ketidakpuasan rakyat terhadap penguasa telah mencapai puncaknya.
Examples
-
近日来民怨沸腾,官府却置若罔闻。
jinrilai minyuan feiteng, guanfu que zhi ruo wangwen. kejuanzasei zhixia, minyuan feiteng, sushishi keneng baofaz bao dong
Baru-baru ini, kemarahan publik meluas, tetapi pemerintah tampak acuh tak acuh.
-
苛捐杂税之下,民怨沸腾,随时可能爆发暴动。
Di bawah beban pajak yang berat, kemarahan publik meningkat, dan pemberontakan dapat terjadi kapan saja