民怨沸腾 L'ira pubblica
Explanation
形容人民对黑暗腐败的统治怨恨到了极点,如同沸腾的开水一样。
Questa espressione descrive l'intensa indignazione del popolo contro un governo crudele e corrotto, come acqua in ebollizione.
Origin Story
话说大明朝嘉靖年间,山东境内连年灾荒,百姓颗粒无收,民不聊生。苛捐杂税如同压垮骆驼的最后一根稻草,彻底激怒了饱受苦难的百姓。原本平静的村庄,如今怨声载道,民怨沸腾。夜深人静之时,总能听到人们压抑的哭泣和愤怒的咒骂。县令早已对此熟视无睹,继续醉生梦死,挥霍着民脂民膏。终于,忍无可忍的百姓揭竿而起,一场声势浩大的农民起义爆发了。这场起义,虽最终失败,却也警醒了那些昏庸无道的统治者,百姓的怒火,一旦点燃,便势不可挡。
Durante il periodo Jiajing della dinastia Ming, la provincia di Shandong subì anni di siccità, lasciando la popolazione senza cibo e in condizioni di povertà. Le pesanti tasse furono la goccia che fece traboccare il vaso, infuocando completamente la popolazione sofferente. I villaggi un tempo tranquilli, ora erano pieni di lamentele e risentimento, con l'ira pubblica che raggiungeva il culmine. Nel cuore della notte, si potevano sentire singhiozzi repressi e imprecazioni furiose. Il magistrato della contea chiuse un occhio, continuando a vivere una vita di dissolutezza e sperperando i fondi pubblici. Alla fine, la popolazione, non riuscendo più a sopportare, si ribellò, scoppiando una grande rivolta contadina. Sebbene questa rivolta alla fine fallì, svegliò anche quei governanti tiranni: l'ira del popolo, una volta accesa, è inarrestabile.
Usage
多用于形容民众对统治者的不满情绪已达到极点。
È usato principalmente per descrivere come l'insoddisfazione del popolo verso i governanti ha raggiunto il suo culmine.
Examples
-
近日来民怨沸腾,官府却置若罔闻。
jinrilai minyuan feiteng, guanfu que zhi ruo wangwen. kejuanzasei zhixia, minyuan feiteng, sushishi keneng baofaz bao dong
Recentemente, l'indignazione popolare è dilagante, ma il governo rimane indifferente.
-
苛捐杂税之下,民怨沸腾,随时可能爆发暴动。
Sotto il peso di tasse gravose, l'indignazione popolare sta crescendo, e una rivolta potrebbe scoppiare da un momento all'altro