民怨沸腾 Народный гнев
Explanation
形容人民对黑暗腐败的统治怨恨到了极点,如同沸腾的开水一样。
Это выражение описывает крайнее негодование народа против жестокого и коррумпированного правления, как кипящая вода.
Origin Story
话说大明朝嘉靖年间,山东境内连年灾荒,百姓颗粒无收,民不聊生。苛捐杂税如同压垮骆驼的最后一根稻草,彻底激怒了饱受苦难的百姓。原本平静的村庄,如今怨声载道,民怨沸腾。夜深人静之时,总能听到人们压抑的哭泣和愤怒的咒骂。县令早已对此熟视无睹,继续醉生梦死,挥霍着民脂民膏。终于,忍无可忍的百姓揭竿而起,一场声势浩大的农民起义爆发了。这场起义,虽最终失败,却也警醒了那些昏庸无道的统治者,百姓的怒火,一旦点燃,便势不可挡。
Во времена правления Цзяцзин династии Мин провинция Шаньдун страдала от многолетней засухи, оставив народ без еды и в нищете. Тяжёлые налоги стали последней каплей, окончательно разозлив страдающий народ. Когда-то мирные деревни теперь были полны жалоб и негодования, народный гнев достиг предела. Глубокой ночью были слышны сдавленные рыдания и гневные проклятия. Уездный магистрат закрывал на это глаза, продолжая жить в роскоши и растрачивая государственные средства. Наконец, народ, больше не в силах терпеть, поднял восстание, вспыхнуло крупное крестьянское восстание. Хотя восстание в конце концов потерпело неудачу, оно также пробудило тех тиранических правителей: народный гнев, раз зажжённый, неудержим.
Usage
多用于形容民众对统治者的不满情绪已达到极点。
В основном используется для описания того, что недовольство народа по отношению к правителям достигло своего пика.
Examples
-
近日来民怨沸腾,官府却置若罔闻。
jinrilai minyuan feiteng, guanfu que zhi ruo wangwen. kejuanzasei zhixia, minyuan feiteng, sushishi keneng baofaz bao dong
В последнее время народное недовольство растет, но правительство остается равнодушным.
-
苛捐杂税之下,民怨沸腾,随时可能爆发暴动。
Под бременем высоких налогов народное недовольство растет, и в любой момент может вспыхнуть восстание