民怨沸腾 Kemarahan awam
Explanation
形容人民对黑暗腐败的统治怨恨到了极点,如同沸腾的开水一样。
Ungkapan ini menggambarkan kemarahan rakyat yang amat tinggi terhadap pemerintahan yang zalim dan korup, seperti air yang mendidih.
Origin Story
话说大明朝嘉靖年间,山东境内连年灾荒,百姓颗粒无收,民不聊生。苛捐杂税如同压垮骆驼的最后一根稻草,彻底激怒了饱受苦难的百姓。原本平静的村庄,如今怨声载道,民怨沸腾。夜深人静之时,总能听到人们压抑的哭泣和愤怒的咒骂。县令早已对此熟视无睹,继续醉生梦死,挥霍着民脂民膏。终于,忍无可忍的百姓揭竿而起,一场声势浩大的农民起义爆发了。这场起义,虽最终失败,却也警醒了那些昏庸无道的统治者,百姓的怒火,一旦点燃,便势不可挡。
Semasa zaman Jiajing Dinasti Ming, wilayah Shandong mengalami kemarau bertahun-tahun, menyebabkan rakyat mengalami kebuluran. Cukai yang tinggi merupakan titik terakhir yang menghancurkan, dan telah menimbulkan kemarahan rakyat yang menderita. Kampung-kampung yang dahulunya aman, kini dipenuhi dengan rungutan dan kemarahan, dengan kemarahan awam yang meluap-luap. Di tengah malam, tangisan dan kutukan rakyat dapat didengari. Pegawai daerah menutup mata, terus menerus menikmati kehidupan mewah mereka. Akhirnya, rakyat bangkit memberontak, mencetuskan pemberontakan petani berskala besar. Walaupun pemberontakan ini akhirnya gagal, ia juga telah mengejutkan para pemerintah yang zalim: kemarahan rakyat, apabila dinyalakan, tidak dapat dihentikan.
Usage
多用于形容民众对统治者的不满情绪已达到极点。
Ia kebanyakan digunakan untuk menggambarkan ketidakpuasan rakyat terhadap pemerintah telah mencapai kemuncaknya.
Examples
-
近日来民怨沸腾,官府却置若罔闻。
jinrilai minyuan feiteng, guanfu que zhi ruo wangwen. kejuanzasei zhixia, minyuan feiteng, sushishi keneng baofaz bao dong
Baru-baru ini, kemarahan awam berleluasa, tetapi kerajaan tidak mempedulikannya.
-
苛捐杂税之下,民怨沸腾,随时可能爆发暴动。
Di bawah beban cukai yang tinggi, kemarahan awam meningkat dan pemberontakan boleh berlaku pada bila-bila masa