泥沙俱下 lumpur dan pasir bersama-sama
Explanation
比喻好人和坏人混杂在一起,也比喻各种不同性质的事物混杂在一起。
Ini adalah metafora untuk orang baik dan jahat yang bercampur, atau berbagai hal yang bercampur.
Origin Story
话说古代有个书生,名叫王二,一心想考取功名,光宗耀祖。他去京城赶考,路上遇到一群人,有的是寒窗苦读的学子,有的是江湖骗子,还有的是些游手好闲之徒,真是鱼龙混杂,泥沙俱下。王二初来乍到,不辨真伪,与他们同行了一段路,结果被骗走了盘缠,考试也落榜而归。从此以后,王二明白了社会险恶,不再轻信他人,最终通过自己的努力,金榜题名。
Dahulu kala, di Tiongkok kuno, ada seorang sarjana bernama Wang Er yang mendambakan ketenaran dan kehormatan. Dalam perjalanan ke ibu kota untuk ujian kekaisaran, ia bertemu dengan kelompok orang yang beragam—siswa yang rajin, penipu, dan pengangguran—campuran sempurna antara yang baik dan buruk. Naif dan tidak berpengalaman, Wang Er bepergian bersama mereka untuk sementara waktu, hanya untuk ditipu uangnya. Ia gagal ujian dan pulang dengan kecewa. Pengalaman ini mengajarkan Wang Er pelajaran berharga tentang kerasnya realitas dunia. Ia belajar untuk lebih bercermat dan akhirnya, melalui ketekunannya sendiri, lulus ujian kekaisaran dengan gemilang.
Usage
常用来形容社会上好人坏人混杂的现象。也用来比喻各种不同性质的事物混杂在一起。
Sering digunakan untuk menggambarkan fenomena pencampuran orang baik dan jahat dalam masyarakat. Digunakan juga untuk menggambarkan berbagai hal yang bercampur.
Examples
-
网络文学发展迅速,虽然难免泥沙俱下,但总体而言还是欣欣向荣的。
wǎngluò wénxué fāzhǎn sùnsù, suīrán nánmiǎn níshā jùxià, dàn zǒngtǐ éryán háishì xīnxīnxīngróng de.
Perkembangan sastra internet yang pesat, meskipun tak terhindarkan adanya campuran baik dan buruk, tetapi secara keseluruhan masih berkembang pesat.
-
评论区里观点多样,泥沙俱下,需要认真甄别。
pínglùn qū lǐ guāndiǎn duōyàng, níshā jùxià, xūyào rènzhēn zhēnbié.
Di bagian komentar terdapat berbagai pandangan, baik dan buruk, perlu dibedakan dengan cermat.