泥沙俱下 lama e areia juntos
Explanation
比喻好人和坏人混杂在一起,也比喻各种不同性质的事物混杂在一起。
Uma metáfora para pessoas boas e más misturadas, mas também para várias coisas de natureza diferente misturadas juntas.
Origin Story
话说古代有个书生,名叫王二,一心想考取功名,光宗耀祖。他去京城赶考,路上遇到一群人,有的是寒窗苦读的学子,有的是江湖骗子,还有的是些游手好闲之徒,真是鱼龙混杂,泥沙俱下。王二初来乍到,不辨真伪,与他们同行了一段路,结果被骗走了盘缠,考试也落榜而归。从此以后,王二明白了社会险恶,不再轻信他人,最终通过自己的努力,金榜题名。
Conta-se que na antiguidade havia um estudioso chamado Wang Er, que desejava muito obter fama e honra. A caminho da capital para os exames imperiais, ele encontrou uma multidão heterogênea: estudantes esforçados, vigaristas e vagabundos - um exemplo perfeito de uma mistura de bom e mau. Ingênuo e inexperiente, Wang Er viajou com eles por um tempo, só para ser enganado e perder seu dinheiro. Ele falhou no exame e voltou para casa desanimado. Esta experiência ensinou Wang Er uma valiosa lição sobre as duras realidades do mundo. Ele aprendeu a ser mais perspicaz e, finalmente, através de sua própria perseverança, passou nos exames imperiais com louvor.
Usage
常用来形容社会上好人坏人混杂的现象。也用来比喻各种不同性质的事物混杂在一起。
Frequentemente usado para descrever o fenômeno de pessoas boas e más misturadas na sociedade. Também é usado para descrever várias coisas de natureza diferente misturadas juntas.
Examples
-
网络文学发展迅速,虽然难免泥沙俱下,但总体而言还是欣欣向荣的。
wǎngluò wénxué fāzhǎn sùnsù, suīrán nánmiǎn níshā jùxià, dàn zǒngtǐ éryán háishì xīnxīnxīngróng de.
O desenvolvimento da literatura online é rápido, embora seja inevitável que o bom e o mau se misturem, mas no geral ainda é um estado florescente.
-
评论区里观点多样,泥沙俱下,需要认真甄别。
pínglùn qū lǐ guāndiǎn duōyàng, níshā jùxià, xūyào rènzhēn zhēnbié.
Os comentários são diversos, uma mistura de bom e mau, a discriminação cuidadosa é necessária.