泥沙俱下 çamur ve kum birlikte
Explanation
比喻好人和坏人混杂在一起,也比喻各种不同性质的事物混杂在一起。
İyi ve kötü insanların karışımı veya farklı doğadaki şeylerin karışımı için bir metafordur.
Origin Story
话说古代有个书生,名叫王二,一心想考取功名,光宗耀祖。他去京城赶考,路上遇到一群人,有的是寒窗苦读的学子,有的是江湖骗子,还有的是些游手好闲之徒,真是鱼龙混杂,泥沙俱下。王二初来乍到,不辨真伪,与他们同行了一段路,结果被骗走了盘缠,考试也落榜而归。从此以后,王二明白了社会险恶,不再轻信他人,最终通过自己的努力,金榜题名。
Bir zamanlar, eski Çin'de, şöhret ve şeref özlemi duyan Wang Er adında bir bilgin vardı. İmparatorluk sınavları için başkente giderken, çalışkan öğrenciler, dolandırıcılar ve aylaklardan oluşan karma bir grupla karşılaştı—iyi ve kötünün mükemmel bir karışımı. Saf ve deneyimsiz olan Wang Er bir süre onlarla seyahat etti, sadece parasını dolandırılmak için. Sınavda başarısız oldu ve umutsuzluğa kapılmış bir şekilde eve döndü. Bu deneyim Wang Er'e dünyanın acımasız gerçekleri hakkında değerli bir ders verdi. Daha seçici olmayı öğrendi ve sonunda kendi azmiyle imparatorluk sınavlarını büyük başarıyla geçti.
Usage
常用来形容社会上好人坏人混杂的现象。也用来比喻各种不同性质的事物混杂在一起。
Toplumda iyi ve kötü insanların karışımını tanımlamak için sıklıkla kullanılır. Farklı doğadaki şeylerin karışımını tanımlamak için de kullanılır.
Examples
-
网络文学发展迅速,虽然难免泥沙俱下,但总体而言还是欣欣向荣的。
wǎngluò wénxué fāzhǎn sùnsù, suīrán nánmiǎn níshā jùxià, dàn zǒngtǐ éryán háishì xīnxīnxīngróng de.
İnternet edebiyatının hızlı gelişimi, iyi ve kötünün karışması kaçınılmaz olsa da, genel olarak yine de gelişmektedir.
-
评论区里观点多样,泥沙俱下,需要认真甄别。
pínglùn qū lǐ guāndiǎn duōyàng, níshā jùxià, xūyào rènzhēn zhēnbié.
Yorumlar bölümünde çeşitli görüşler var, iyi ve kötü karışık, dikkatli bir ayrım gereklidir.