泥沙俱下 Schlamm und Sand zugleich
Explanation
比喻好人和坏人混杂在一起,也比喻各种不同性质的事物混杂在一起。
Vermischung von Gut und Böse, aber auch von verschiedenen Dingen unterschiedlicher Natur.
Origin Story
话说古代有个书生,名叫王二,一心想考取功名,光宗耀祖。他去京城赶考,路上遇到一群人,有的是寒窗苦读的学子,有的是江湖骗子,还有的是些游手好闲之徒,真是鱼龙混杂,泥沙俱下。王二初来乍到,不辨真伪,与他们同行了一段路,结果被骗走了盘缠,考试也落榜而归。从此以后,王二明白了社会险恶,不再轻信他人,最终通过自己的努力,金榜题名。
Es wird erzählt, dass es in der Antike einen Gelehrten gab, namens Wang Er, der unbedingt Ruhm erringen und seine Vorfahren verherrlichen wollte. Auf dem Weg zur Prüfung in der Hauptstadt traf er eine Gruppe von Leuten, einige waren fleißige Studenten, einige waren Gauner, und einige waren Müßiggänger, es war wirklich eine Mischung aus allem. Wang Er kam zum ersten Mal und konnte nicht zwischen Wahrheit und Falsch unterscheiden, reiste eine Weile mit ihnen zusammen, wurde dann aber seines Geldes beraubt und fiel bei der Prüfung durch. Von da an verstand Wang Er die Gefahren der Gesellschaft, vertraute nicht mehr leicht anderen und erreichte schließlich durch seine eigenen Bemühungen den Erfolg bei der Prüfung.
Usage
常用来形容社会上好人坏人混杂的现象。也用来比喻各种不同性质的事物混杂在一起。
Oft verwendet, um das Phänomen zu beschreiben, dass gute und schlechte Menschen in der Gesellschaft vermischt sind. Es wird auch verwendet, um verschiedene Dinge unterschiedlicher Art zu beschreiben, die vermischt sind.
Examples
-
网络文学发展迅速,虽然难免泥沙俱下,但总体而言还是欣欣向荣的。
wǎngluò wénxué fāzhǎn sùnsù, suīrán nánmiǎn níshā jùxià, dàn zǒngtǐ éryán háishì xīnxīnxīngróng de.
Die Entwicklung der Online-Literatur schreitet schnell voran, obwohl es unvermeidlich ist, dass sich Gutes und Schlechtes vermischen, aber insgesamt ist es immer noch ein blühender Zustand.
-
评论区里观点多样,泥沙俱下,需要认真甄别。
pínglùn qū lǐ guāndiǎn duōyàng, níshā jùxià, xūyào rènzhēn zhēnbié.
Die Kommentare sind vielfältig, ein Durcheinander von gut und schlecht, die sorgfältige Unterscheidung ist notwendig.