满城风雨 Badai kontroversi
Explanation
形容事情传遍全城,到处议论纷纷。
Menggambarkan situasi di mana berita menyebar dengan cepat dan dibahas oleh semua orang.
Origin Story
北宋时期,诗人谢无逸和潘大临是好友,常以诗词互相交流。一次,谢无逸写信询问潘大临最近创作。潘大临刚写下“满城风雨近重阳”一句,就被催缴田租的差役打断,无法继续创作,便只寄去了这一句诗。这句诗看似简单,却包含了诗人当时所处的社会环境和心境。重阳节将至,而他却为田租所困扰,这预示着将面临的困境和压力。这句诗也因此流传开来,成为后人形容事件传遍各地,引起广泛议论的经典成语。
Pada masa Dinasti Song Utara, penyair Xie Wu Yi dan Pan Da Lin adalah sahabat baik yang sering bertukar puisi. Suatu ketika, Xie Wu Yi menulis surat untuk menanyakan karya terbaru Pan Da Lin. Pan Da Lin baru saja menulis baris “Di seluruh kota, angin dan hujan mendekati Festival Kesembilan Ganda”, ketika ia diganggu oleh seorang penagih pajak dan tidak dapat melanjutkan karyanya, jadi ia hanya mengirimkan baris puisi ini. Baris puisi ini, meskipun tampak sederhana, mengandung lingkungan sosial dan suasana hati penyair saat itu. Festival Kesembilan Ganda akan datang, tetapi ia sedang dilanda masalah pajak, yang menandakan kesulitan dan tekanan yang akan dihadapinya. Baris puisi ini kemudian menyebar dan telah menjadi idiom klasik yang digunakan oleh generasi kemudian untuk menggambarkan diskusi yang meluas tentang suatu peristiwa.
Usage
用于形容某件事情传播得非常广泛,到处都在议论纷纷。
Digunakan untuk menggambarkan sesuatu yang tersebar luas dan dibahas di mana-mana.
Examples
-
这件丑闻闹得满城风雨。
zhè jiàn chǒuwén nào de mǎn chéng fēng yǔ
Skandal itu telah menjadi buah bibir di mana-mana.
-
他的新书出版后,立刻引起了满城风雨的评论。
tā de xīn shū chūbǎn hòu, lìkè yǐn qǐ le mǎn chéng fēng yǔ de pínglùn
Penerbitan buku barunya langsung memicu komentar dan kritik yang meluas