满城风雨 Tartışma fırtınası
Explanation
形容事情传遍全城,到处议论纷纷。
Haberlerin hızla yayıldığı ve herkes tarafından tartışıldığı bir durumu tanımlar.
Origin Story
北宋时期,诗人谢无逸和潘大临是好友,常以诗词互相交流。一次,谢无逸写信询问潘大临最近创作。潘大临刚写下“满城风雨近重阳”一句,就被催缴田租的差役打断,无法继续创作,便只寄去了这一句诗。这句诗看似简单,却包含了诗人当时所处的社会环境和心境。重阳节将至,而他却为田租所困扰,这预示着将面临的困境和压力。这句诗也因此流传开来,成为后人形容事件传遍各地,引起广泛议论的经典成语。
Kuzey Song Hanedanlığı döneminde, şairler Xie Wu Yi ve Pan Da Lin sık sık şiir alışverişi yapan iyi arkadaşlardı. Bir keresinde Xie Wu Yi, Pan Da Lin'in son çalışmalarını sormak için bir mektup yazdı. Pan Da Lin yeni yeni “Bütün şehirde, rüzgar ve yağmur Çift Dokuz’a yakın” dizesini yazmıştı ki vergi tahsildarı tarafından kesintiye uğradı ve çalışmalarına devam edemedi, bu yüzden sadece bu şiir dizisini gönderdi. Bu şiir dizesi, basit görünse de o zamanki şairin sosyal çevresini ve ruh halini içeriyordu. Çift Dokuz Festivali yaklaşıyordu, ancak o vergi sorunlarıyla boğuşuyordu; bu da karşılaşacağı zorlukları ve baskıları gösteriyordu. Bu şiir dizesi bu nedenle yayıldı ve sonraki nesiller tarafından bir olayın yaygın tartışmasını tanımlamak için kullanılan klasik bir deyim haline geldi.
Usage
用于形容某件事情传播得非常广泛,到处都在议论纷纷。
Her yerde yaygın olarak yayılmış ve tartışılan bir şeyi tanımlamak için kullanılır.
Examples
-
这件丑闻闹得满城风雨。
zhè jiàn chǒuwén nào de mǎn chéng fēng yǔ
Bu skandal tüm şehri kasıp kavurdu.
-
他的新书出版后,立刻引起了满城风雨的评论。
tā de xīn shū chūbǎn hòu, lìkè yǐn qǐ le mǎn chéng fēng yǔ de pínglùn
Yeni kitabının yayınlanması hemen her yerden yorum ve eleştiri yağmuruna tutuldu