满城风雨 Cơn bão tranh cãi
Explanation
形容事情传遍全城,到处议论纷纷。
Mô tả tình huống tin tức lan truyền nhanh chóng và được mọi người bàn tán.
Origin Story
北宋时期,诗人谢无逸和潘大临是好友,常以诗词互相交流。一次,谢无逸写信询问潘大临最近创作。潘大临刚写下“满城风雨近重阳”一句,就被催缴田租的差役打断,无法继续创作,便只寄去了这一句诗。这句诗看似简单,却包含了诗人当时所处的社会环境和心境。重阳节将至,而他却为田租所困扰,这预示着将面临的困境和压力。这句诗也因此流传开来,成为后人形容事件传遍各地,引起广泛议论的经典成语。
Vào thời nhà Tống, hai nhà thơ Tiết Vô Dật và Phan Đại Lâm là những người bạn thân thường xuyên trao đổi thơ văn với nhau. Một lần, Tiết Vô Dật viết thư hỏi thăm Phan Đại Lâm về tác phẩm gần đây của ông. Phan Đại Lâm mới chỉ viết được câu “Khắp thành, gió mưa gần tiết Cửu”, thì bị người thu thuế đánh thuế làm gián đoạn, không thể tiếp tục sáng tác, chỉ gửi đi câu thơ này. Câu thơ này dù có vẻ đơn giản, nhưng nó phản ánh hoàn cảnh xã hội và tâm trạng của tác giả lúc bấy giờ. Tết Cửu sắp đến mà ông lại bị thuế má làm phiền, điều này báo trước khó khăn và áp lực mà ông phải đối mặt. Câu thơ này sau đó lan truyền rộng rãi và đã trở thành thành ngữ kinh điển mà các thế hệ sau dùng để mô tả sự bàn tán rộng khắp về một sự kiện nào đó.
Usage
用于形容某件事情传播得非常广泛,到处都在议论纷纷。
Được dùng để mô tả điều gì đó được lan truyền rộng rãi và được thảo luận ở khắp mọi nơi.
Examples
-
这件丑闻闹得满城风雨。
zhè jiàn chǒuwén nào de mǎn chéng fēng yǔ
Vụ bê bối này đã gây ra một cơn bão tranh cãi.
-
他的新书出版后,立刻引起了满城风雨的评论。
tā de xīn shū chūbǎn hòu, lìkè yǐn qǐ le mǎn chéng fēng yǔ de pínglùn
Cuốn sách mới của ông ấy vừa xuất bản đã lập tức gây nên làn sóng bình luận trái chiều