满城风雨 Tempestade de controvérsias
Explanation
形容事情传遍全城,到处议论纷纷。
Descreve uma situação em que uma notícia se espalha rapidamente e é discutida por todos.
Origin Story
北宋时期,诗人谢无逸和潘大临是好友,常以诗词互相交流。一次,谢无逸写信询问潘大临最近创作。潘大临刚写下“满城风雨近重阳”一句,就被催缴田租的差役打断,无法继续创作,便只寄去了这一句诗。这句诗看似简单,却包含了诗人当时所处的社会环境和心境。重阳节将至,而他却为田租所困扰,这预示着将面临的困境和压力。这句诗也因此流传开来,成为后人形容事件传遍各地,引起广泛议论的经典成语。
Durante a Dinastia Song do Norte, os poetas Xie Wu Yi e Pan Da Lin eram bons amigos que frequentemente trocavam poemas. Uma vez, Xie Wu Yi escreveu para perguntar a Pan Da Lin sobre suas últimas criações. Pan Da Lin acabara de escrever a linha "Em toda a cidade, vento e chuva perto do Duplo Nono", quando foi interrompido por um cobrador de impostos e não conseguiu continuar criando, então ele apenas enviou esta linha de poesia. Essa linha de poesia, embora aparentemente simples, continha o ambiente social e o humor do poeta naquela época. O Festival do Duplo Nono está se aproximando, mas ele está preocupado com os impostos, o que prenuncia as dificuldades e pressões que ele enfrentará. Essa linha de poesia, portanto, se espalhou e se tornou um idioma clássico usado pelas gerações posteriores para descrever a ampla discussão de um evento.
Usage
用于形容某件事情传播得非常广泛,到处都在议论纷纷。
Usado para descrever algo que é amplamente difundido e discutido em todos os lugares.
Examples
-
这件丑闻闹得满城风雨。
zhè jiàn chǒuwén nào de mǎn chéng fēng yǔ
Este escândalo causou uma tempestade de controvérsias.
-
他的新书出版后,立刻引起了满城风雨的评论。
tā de xīn shū chūbǎn hòu, lìkè yǐn qǐ le mǎn chéng fēng yǔ de pínglùn
A publicação de seu novo livro imediatamente levou a comentários e críticas generalizados