满城风雨 Буря противоречий
Explanation
形容事情传遍全城,到处议论纷纷。
Описание ситуации, когда новости распространяются быстро и обсуждаются всеми.
Origin Story
北宋时期,诗人谢无逸和潘大临是好友,常以诗词互相交流。一次,谢无逸写信询问潘大临最近创作。潘大临刚写下“满城风雨近重阳”一句,就被催缴田租的差役打断,无法继续创作,便只寄去了这一句诗。这句诗看似简单,却包含了诗人当时所处的社会环境和心境。重阳节将至,而他却为田租所困扰,这预示着将面临的困境和压力。这句诗也因此流传开来,成为后人形容事件传遍各地,引起广泛议论的经典成语。
Во времена династии Северная Сун поэты Ся У И и Пань Да Лин были близкими друзьями, которые часто обменивались стихами. Однажды Ся У И написал письмо, чтобы узнать о последних творениях Паня Да Лина. Пань Да Лин только что написал строку «Весь город, ветер и дождь близко к Двойной Девятой», как его прервал сборщик налогов, и он не смог продолжить работу, поэтому отправил только эту строку стихотворения. Эта строка стихотворения, хотя и кажется простой, содержала социальную среду и настроение поэта в то время. Праздник Двойной Девятой приближался, но он был обеспокоен налогами, что предвещало трудности и давление, с которыми ему предстояло столкнуться. Эта строка стихотворения распространилась и стала классическим идиомом, используемым последующими поколениями для описания широкого обсуждения события.
Usage
用于形容某件事情传播得非常广泛,到处都在议论纷纷。
Используется для описания чего-либо широко распространенного и обсуждаемого повсюду.
Examples
-
这件丑闻闹得满城风雨。
zhè jiàn chǒuwén nào de mǎn chéng fēng yǔ
Этот скандал вызвал бурю негодования.
-
他的新书出版后,立刻引起了满城风雨的评论。
tā de xīn shū chūbǎn hòu, lìkè yǐn qǐ le mǎn chéng fēng yǔ de pínglùn
Публикация его новой книги немедленно вызвала шквал комментариев и критики