目不斜视 mata lurus ke depan
Explanation
形容眼睛不看别处,正视前方。也形容态度严肃认真,专心致志。
Ungkapan ini menggambarkan seseorang yang menjaga pandangannya tetap lurus ke depan dan tidak melihat ke mana pun. Ini juga bisa menggambarkan sikap yang serius dan fokus.
Origin Story
话说古代一位年轻的将军,奉命率领千军万马前往边疆抵御外敌入侵。临行前,他来到父母面前,郑重地行跪拜大礼。他双目低垂,目不斜视,不敢直视父母的泪眼。他知道,此去征战,凶险万分,生死未卜,但他必须肩负起保家卫国的重任。他默默地承受着父母的担忧和不舍,心中充满了对家国的忠诚和对父母的孝心。他起身告辞,踏上征程,一路目不斜视,专心致志地带领军队前进,最终以少胜多,大获全胜,凯旋而归。
Dikisahkan pada zaman dahulu kala, seorang jenderal muda mendapat perintah untuk memimpin pasukan besar ke perbatasan guna mempertahankan diri dari invasi musuh. Sebelum berangkat, ia mengunjungi orang tuanya, dengan khusyuk melakukan ritual sujud. Ia menunduk, menghindari kontak mata, tak sanggup menatap air mata orang tuanya. Ia tahu ekspedisi ini akan penuh bahaya, hidup dan mati tidak menentu, tetapi ia harus memikul tanggung jawab membela negara. Ia diam-diam menanggung kekhawatiran dan keraguan orang tuanya, dipenuhi loyalitas kepada negara dan bakti kepada orang tuanya. Ia bangkit, mengucapkan selamat tinggal, dan memulai perjalanannya. Sepanjang perjalanan, ia tetap teguh, dengan tekun memimpin pasukannya, dan akhirnya menang melawan segala rintangan, kembali dengan kemenangan.
Usage
用于描写人物的神态或行为,多指严肃认真,一丝不苟。
Ungkapan ini digunakan untuk menggambarkan ekspresi atau perilaku seseorang, yang seringkali merujuk pada keseriusan dan ketelitian.
Examples
-
他目不斜视地盯着前方,仿佛周围的一切都不存在。
ta mubuxieshide dingzhe qiangfang,fangfu zhouwei de yiqie dou bucunzai.
Dia menatap lurus ke depan, seolah-olah tidak ada apa pun di sekitarnya.
-
士兵们目不斜视地执行着命令,步伐坚定有力。
shibingmen mubuxieshide zhixingzhe mingling,bufa jianding youli
Para prajurit menjalankan perintah tanpa menoleh ke kanan atau kiri, langkah mereka tegas dan kuat