评头论足 kritik
Explanation
原指轻浮地议论妇女的容貌,现也比喻任意挑剔。
Awalnya mengacu pada diskusi yang tidak serius tentang penampilan wanita, sekarang juga mengacu pada kritik yang sembarangan.
Origin Story
话说唐朝时期,长安城里住着一位美丽的女子,名叫小翠。她不仅容貌姣好,而且心灵手巧,常常受到街坊邻居的称赞。然而,也有一些人喜欢对她评头论足,说她穿衣打扮过于张扬,言行举止不够端庄。小翠起初并不在意,但她渐渐发现,这些流言蜚语给她带来了许多困扰,让她无法安心生活。她开始反思自己的言行举止,努力改进,最终赢得了更多人的尊重和喜爱。
Konon pada masa Dinasti Tang, di kota Chang'an tinggal seorang wanita cantik bernama Xiaocui. Dia tidak hanya cantik, tetapi juga terampil, dan sering dipuji oleh tetangganya. Namun, beberapa orang suka mengkritiknya, dengan mengatakan bahwa pakaiannya terlalu mencolok dan sikapnya tidak pantas. Awalnya Xiaocui tidak peduli, tetapi dia secara bertahap menyadari bahwa gosip-gosip ini membuatnya terganggu dan dia tidak dapat hidup dengan damai. Dia mulai merenungkan perilakunya dan kata-katanya, berusaha untuk memperbaikinya, dan akhirnya dia mendapatkan rasa hormat dan cinta dari banyak orang.
Usage
主要用于对别人的事情说长道短,或对事物任意挑剔。
Terutama digunakan untuk menggosipkan urusan orang lain, atau untuk mengkritik sesuatu secara sewenang-wenang.
Examples
-
一些人总是评头论足,对别人的事情指指点点。
yixie ren zongshi pingtou lunzu, dui bie ren de shiqing zhizhibiandaindian.
Beberapa orang selalu mengkritik dan berkomentar tentang urusan orang lain.
-
他这个人喜欢评头论足,让人很反感。
ta zhe ge ren xihuan pingtou lunzu, rang ren hen fangan.
Dia adalah orang yang suka mencari kesalahan dalam segala hal, sehingga membuat orang lain merasa tidak nyaman terhadapnya