评头论足 mengkritik
Explanation
原指轻浮地议论妇女的容貌,现也比喻任意挑剔。
Asalnya merujuk kepada perbincangan yang tidak serius tentang rupa paras wanita, kini juga merujuk kepada kritikan yang sewenang-wenang.
Origin Story
话说唐朝时期,长安城里住着一位美丽的女子,名叫小翠。她不仅容貌姣好,而且心灵手巧,常常受到街坊邻居的称赞。然而,也有一些人喜欢对她评头论足,说她穿衣打扮过于张扬,言行举止不够端庄。小翠起初并不在意,但她渐渐发现,这些流言蜚语给她带来了许多困扰,让她无法安心生活。她开始反思自己的言行举止,努力改进,最终赢得了更多人的尊重和喜爱。
Dikatakan bahawa semasa Dinasti Tang, di kota Chang'an tinggal seorang wanita cantik bernama Xiaocui. Dia bukan sahaja cantik, malah mahir, dan sering dipuji oleh jirannya. Walau bagaimanapun, sesetengah orang suka mengkritiknya, dengan mengatakan bahawa pakaiannya terlalu mencolok dan tingkah lakunya tidak sesuai. Pada mulanya Xiaocui tidak kisah, tetapi dia secara beransur-ansur menyedari bahawa gosip-gosip ini mengganggu dia dan dia tidak dapat hidup dengan aman. Dia mula merenungkan tingkah lakunya dan kata-katanya, berusaha untuk memperbaikinya, dan akhirnya dia mendapat rasa hormat dan kasih sayang daripada ramai orang.
Usage
主要用于对别人的事情说长道短,或对事物任意挑剔。
Digunakan terutamanya untuk mengumpat hal ehwal orang lain, atau untuk mengkritik sesuatu secara sewenang-wenang.
Examples
-
一些人总是评头论足,对别人的事情指指点点。
yixie ren zongshi pingtou lunzu, dui bie ren de shiqing zhizhibiandaindian.
Ada yang selalu mengkritik dan mengulas hal ehwal orang lain.
-
他这个人喜欢评头论足,让人很反感。
ta zhe ge ren xihuan pingtou lunzu, rang ren hen fangan.
Dia seorang yang suka mencari kesalahan, yang membuat orang lain menyampah