贪财好色 tamaka dan serakah
Explanation
形容人贪爱钱财,喜爱美色。多用于贬义。
Kata ini menggambarkan seseorang yang serakah akan kekayaan dan penuh nafsu terhadap wanita/pria cantik. Sebagian besar digunakan secara merendahkan.
Origin Story
话说魏国有个名叫司马孚的人,他虽然家财万贯,但为人却十分清廉正直。他有一位同僚,名叫张闿,为人却截然相反,是个出了名的贪财好色之徒。张闿常常向司马孚炫耀自己的财富和美色,司马孚总是默默不语,继续自己的清廉生活。有一天,张闿带着自己的姬妾们在路上遇见司马孚。张闿傲慢地问司马孚:‘司马大人,您每天忙于政事,可曾享受过这人间的美好?’司马孚笑了笑说:‘张大人,人生在世,为官清廉正直,才是真正的美好。’张闿听了这话,脸涨得通红,无言以对。从此以后,张闿也开始收敛自己的行为,不再那么贪财好色了。
Dikatakan bahwa di negara Wei, ada seorang pria bernama Sima Fu yang, meskipun memiliki kekayaan besar, adalah orang yang jujur dan benar. Dia memiliki seorang kolega bernama Zhang Kai yang merupakan kebalikannya, seorang pria yang terkenal tamak dan serakah. Zhang Kai sering memamerkan kekayaannya dan wanita cantik kepada Sima Fu, tetapi Sima Fu selalu diam, melanjutkan kehidupannya yang jujur. Suatu hari, Zhang Kai bertemu Sima Fu di jalan bersama para selirnya. Dengan sombong, Zhang Kai bertanya kepada Sima Fu: "Tuan Sima, Anda sibuk dengan urusan pemerintahan setiap hari, pernahkah Anda menikmati keindahan hidup?" Sima Fu tersenyum dan berkata: "Tuan Zhang, dalam hidup, menjadi pejabat yang jujur dan benar adalah keindahan sejati." Zhang Kai memerah dan tidak dapat berkata-kata. Sejak hari itu, Zhang Kai mulai mengubah perilakunya dan tidak lagi begitu tamak dan serakah.
Usage
用于形容人贪图钱财和美色。常用于批评或讽刺。
Digunakan untuk menggambarkan seseorang yang serakah akan kekayaan dan penuh nafsu terhadap wanita/pria cantik. Sering digunakan untuk mengkritik atau menyindir.
Examples
-
他为人贪财好色,令人不齿。
ta weiren tancai haose, lingren buchi.
Dia tamak dan serakah, itu tercela.
-
历史上那些贪财好色的昏君,最终都落得个亡国灭家的下场。
lishi shang na xie tancai haose de hun jun, zhongjiu dou luode ge wangguo miejia de xiangchang.
Tiran yang tamak dan serakah dalam sejarah pada akhirnya kehilangan negara dan nyawa mereka sendiri..