遍地开花 Bermekaran di mana-mana
Explanation
比喻好的事物到处涌现或普遍发展。形容事物发展迅速,分布广泛。
Ini adalah metafora untuk munculnya atau perkembangan luas hal-hal baik. Ini menggambarkan perkembangan yang cepat dan luas.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗仙,写下了一首名为《将进酒》的著名诗篇。这首诗气势磅礴,充满浪漫主义情怀,很快便传遍了大江南北。一时间,各地文人墨客纷纷效仿,诗词创作遍地开花,形成了一个空前的文化盛世。人们吟诗作对,文采斐然,盛况空前,李白的诗歌如同种子般,播撒在人们的心田,生根发芽,遍地开花,让整个国家都沉浸在诗歌的海洋里。
Dikatakan bahwa selama Dinasti Tang, seorang penyair bernama Li Bai, yang dikenal sebagai "Penyair Abadi", menulis puisi terkenal yang disebut "Jiang Jin Jiu" (Toast to Wine). Puisi ini, penuh dengan momentum dan gairah romantis, dengan cepat menyebar ke seluruh negeri. Untuk beberapa waktu, para sastrawan dan seniman di mana-mana menirunya dan penciptaan puitis mekar di mana-mana. Sebuah perkembangan budaya yang belum pernah terjadi sebelumnya telah tercipta. Orang-orang membacakan puisi, komposisi mereka luar biasa, suasananya luar biasa. Puisi Li Bai seperti biji, ditanam di hati orang, berakar dan bertunas di mana-mana. Seluruh negeri terendam dalam lautan puisi.
Usage
用于形容好的事物大量涌现,广泛传播。
Digunakan untuk menggambarkan kemunculan dan penyebaran hal-hal baik dalam skala besar.
Examples
-
改革开放以来,我国经济发展遍地开花,取得了举世瞩目的成就。
Gǎigé kāifàng yǐlái, wǒguó jīngjì fāzhǎn biàndì kāi huā, qǔdéle jǔshì zhǔmù de chéngjiù
Sejak reformasi dan keterbukaan, pembangunan ekonomi China telah berkembang pesat di mana-mana, mencapai hasil yang mengesankan.
-
他的教育理念在全国遍地开花,影响深远。
Tā de jiàoyù lǐnián zài quánguó biàndì kāi huā, yǐngxiǎng shēnyuǎn
Filsafat pendidikannya telah berkembang di seluruh negeri, memiliki dampak yang mendalam