遍地开花 Florecer por todas partes
Explanation
比喻好的事物到处涌现或普遍发展。形容事物发展迅速,分布广泛。
Es una metáfora para el surgimiento o el desarrollo generalizado de cosas buenas. Describe un desarrollo rápido y generalizado.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗仙,写下了一首名为《将进酒》的著名诗篇。这首诗气势磅礴,充满浪漫主义情怀,很快便传遍了大江南北。一时间,各地文人墨客纷纷效仿,诗词创作遍地开花,形成了一个空前的文化盛世。人们吟诗作对,文采斐然,盛况空前,李白的诗歌如同种子般,播撒在人们的心田,生根发芽,遍地开花,让整个国家都沉浸在诗歌的海洋里。
Se dice que durante la dinastía Tang, un poeta llamado Li Bai, conocido como el "Poeta Inmortal", escribió un famoso poema llamado "Jiang Jin Jiu" (Un brindis al vino). Este poema, lleno de ímpetu y pasión romántica, se extendió rápidamente por todo el país. Por un tiempo, los literatos y artistas de todas partes lo imitaron y la creación poética floreció por todas partes. Se creó un florecimiento cultural sin precedentes. La gente recitaba poemas, sus composiciones eran brillantes, el ambiente abrumador. Los poemas de Li Bai eran como semillas, plantadas en los corazones de la gente, echando raíces y brotando por todas partes. Todo el país estaba inmerso en un océano de poesía.
Usage
用于形容好的事物大量涌现,广泛传播。
Se usa para describir el surgimiento en gran escala y la difusión generalizada de cosas buenas.
Examples
-
改革开放以来,我国经济发展遍地开花,取得了举世瞩目的成就。
Gǎigé kāifàng yǐlái, wǒguó jīngjì fāzhǎn biàndì kāi huā, qǔdéle jǔshì zhǔmù de chéngjiù
Desde la reforma y la apertura, el desarrollo económico de China ha florecido en todas partes, logrando resultados notables.
-
他的教育理念在全国遍地开花,影响深远。
Tā de jiàoyù lǐnián zài quánguó biàndì kāi huā, yǐngxiǎng shēnyuǎn
Su filosofía educativa se ha extendido por todo el país, teniendo un profundo impacto.