顾此失彼 Gù cǐ shī bǐ gugup dan terburu-buru

Explanation

形容因忙乱或慌张而不能兼顾,顾了这头,丢了那头。

Ini menggambarkan situasi di mana seseorang tidak dapat mengurus semuanya sekaligus karena terburu-buru atau gugup, sehingga seseorang mengabaikan satu hal dan kemudian hal lainnya.

Origin Story

话说唐朝时期,有个秀才名叫王小二,他勤奋好学,一心想考取功名。为了节省时间,他每天早上起来,一边读诗,一边吃早饭;一边走路上学,一边背诵课文。可是,他顾此失彼,常常把饭粒撒在书上,也常常忘了背诵什么。考试的时候,他更是顾此失彼,许多题目都不会做,最终落榜。后来,王小二吸取教训,调整学习方法,不再顾此失彼,最终金榜题名。

huà shuō táng cháo shí qī, yǒu gè xiù cái míng jiào wáng xiǎo èr, tā qínfèn hàoxué, yīxīn xiǎng kǎo qǔ gōngmíng. wèile jiéshěng shíjiān, tā měi tiān zǎoshang qǐ lái, yībiān dú shī, yībiān chī zǎofàn; yībiān zǒu lù shàng xué, yībiān bèisòng kèwén. kěshì, tā gù cǐ shī bǐ, chángcháng bǎ fànlì sā zài shū shang, yě chángcháng wàng le bèisòng shénme. kǎoshì de shíhòu, tā gèngshì gù cǐ shī bǐ, xǔduō tímù dōu bù huì zuò, zuìzhōng luò bǎng. hòulái, wáng xiǎo èr xīqǔ jiàoxùn, tiáozhěng xuéxí fāngfǎ, bù zài gù cǐ shī bǐ, zuìzhōng jīnbǎng tímíng

Dahulu kala di Tiongkok kuno, ada seorang sarjana yang rajin bernama Wang Xiaoer, yang bertekad untuk lulus ujian kekaisaran. Untuk menghemat waktu, dia membaca puisi sambil sarapan dan membaca teks sambil berjalan ke sekolah setiap pagi. Namun, dia sering menumpahkan butir-butir nasi di buku-bukunya dan lupa apa yang telah dibacanya karena kurang fokus. Selama ujian, dia sama-sama tidak fokus, tidak mampu menjawab banyak pertanyaan, dan akhirnya gagal. Kemudian, Wang Xiaoer belajar dari kesalahannya, menyesuaikan metode studinya, dan berhenti terganggu. Pada akhirnya, dia lulus ujian dengan nilai memuaskan.

Usage

用来形容做事不能兼顾,顾此失彼,或者忙乱慌张。

yòng lái xiángróng zuò shì bù néng jiāngù, gù cǐ shī bǐ, huòzhě mángluàn huāngzhāng

Ini digunakan untuk menggambarkan bahwa seseorang tidak dapat mengurus semuanya sekaligus, atau terlalu sibuk atau gugup.

Examples

  • 他一心想兼顾事业和家庭,结果顾此失彼,两头落空。

    tā yīxīn xiǎng jiāngù shìyè hé jiātíng, jiéguǒ gù cǐ shī bǐ, liǎng tóu luò kōng

    Dia ingin mengurus karier dan keluarganya, tetapi dia gagal mengelola keduanya dengan baik, sehingga tidak menghasilkan apa pun.

  • 这次考试,我顾此失彼,很多题目都没来得及做完。

    zhè cì kǎoshì, wǒ gù cǐ shī bǐ, hěn duō tímù dōu méi lái de jí zuò wán

    Dalam ujian ini, saya kehabisan waktu dan tidak dapat menyelesaikan banyak pertanyaan.

  • 他工作总是顾此失彼,所以效率很低

    tā gōngzuò zǒngshì gù cǐ shī bǐ, suǒyǐ xiàolǜ hěn dī

    Dia selalu bekerja dengan tidak terorganisir, jadi dia sangat tidak efisien