顾此失彼 Başka bir şeyle uğraşırken bir şeyi ihmal etmek
Explanation
形容因忙乱或慌张而不能兼顾,顾了这头,丢了那头。
Acele veya sinirlilik nedeniyle aynı anda her şeye dikkat edememenin bir durumunu tanımlar; bu nedenle bir şey ihmal edilir, ardından başka bir şey.
Origin Story
话说唐朝时期,有个秀才名叫王小二,他勤奋好学,一心想考取功名。为了节省时间,他每天早上起来,一边读诗,一边吃早饭;一边走路上学,一边背诵课文。可是,他顾此失彼,常常把饭粒撒在书上,也常常忘了背诵什么。考试的时候,他更是顾此失彼,许多题目都不会做,最终落榜。后来,王小二吸取教训,调整学习方法,不再顾此失彼,最终金榜题名。
Bir zamanlar eski Çin'de, imparatorluk sınavını geçme konusunda kararlı, Wang Xiaoer adında çalışkan bir bilgin vardı. Zaman kazanmak için her sabah kahvaltı yaparken şiir okur ve okula yürürken metin tekrarlardı. Ancak, odaklanamama nedeniyle sık sık pirinç taneleri kitaplarına dökülür ve okuduklarını unuturdu. Sınav sırasında aynı derecede dikkat dağınıktı, birçok soruya cevap veremedi ve sonunda başarısız oldu. Daha sonra Wang Xiaoer dersini aldı, çalışma yöntemlerini değiştirdi ve dikkatini dağıtmayı bıraktı. Sonunda sınavı geçti.
Usage
用来形容做事不能兼顾,顾此失彼,或者忙乱慌张。
Birinin aynı anda her şeye dikkat edememesini veya çok meşgul veya sinirli olmasını tanımlamak için kullanılır.
Examples
-
他一心想兼顾事业和家庭,结果顾此失彼,两头落空。
tā yīxīn xiǎng jiāngù shìyè hé jiātíng, jiéguǒ gù cǐ shī bǐ, liǎng tóu luò kōng
Hem kariyerine hem de ailesine bakmak istiyordu, ancak ikisini de iyi yönetemedi ve sonuç olarak hiçbir şey elde edemedi.
-
这次考试,我顾此失彼,很多题目都没来得及做完。
zhè cì kǎoshì, wǒ gù cǐ shī bǐ, hěn duō tímù dōu méi lái de jí zuò wán
Bu sınavda zamanım yetmedi ve birçok soruya cevap veremedim.
-
他工作总是顾此失彼,所以效率很低
tā gōngzuò zǒngshì gù cǐ shī bǐ, suǒyǐ xiàolǜ hěn dī
Her zaman dağınık bir şekilde çalışır, bu yüzden çok verimsizdir