顾此失彼 Gù cǐ shī bǐ mengabaikan satu perkara sambil cuba mengendalikan perkara lain

Explanation

形容因忙乱或慌张而不能兼顾,顾了这头,丢了那头。

Ia menggambarkan situasi di mana seseorang tidak dapat menjaga semuanya pada masa yang sama disebabkan oleh kesibukan atau kegugupan, jadi seseorang mengabaikan satu perkara dan kemudian perkara yang lain.

Origin Story

话说唐朝时期,有个秀才名叫王小二,他勤奋好学,一心想考取功名。为了节省时间,他每天早上起来,一边读诗,一边吃早饭;一边走路上学,一边背诵课文。可是,他顾此失彼,常常把饭粒撒在书上,也常常忘了背诵什么。考试的时候,他更是顾此失彼,许多题目都不会做,最终落榜。后来,王小二吸取教训,调整学习方法,不再顾此失彼,最终金榜题名。

huà shuō táng cháo shí qī, yǒu gè xiù cái míng jiào wáng xiǎo èr, tā qínfèn hàoxué, yīxīn xiǎng kǎo qǔ gōngmíng. wèile jiéshěng shíjiān, tā měi tiān zǎoshang qǐ lái, yībiān dú shī, yībiān chī zǎofàn; yībiān zǒu lù shàng xué, yībiān bèisòng kèwén. kěshì, tā gù cǐ shī bǐ, chángcháng bǎ fànlì sā zài shū shang, yě chángcháng wàng le bèisòng shénme. kǎoshì de shíhòu, tā gèngshì gù cǐ shī bǐ, xǔduō tímù dōu bù huì zuò, zuìzhōng luò bǎng. hòulái, wáng xiǎo èr xīqǔ jiàoxùn, tiáozhěng xuéxí fāngfǎ, bù zài gù cǐ shī bǐ, zuìzhōng jīnbǎng tímíng

Pada suatu ketika dahulu di China purba, terdapat seorang sarjana yang rajin bernama Wang Xiaoer, yang bertekad untuk lulus peperiksaan imperial. Untuk menjimatkan masa, dia membaca puisi ketika sarapan dan mengulang teks ketika berjalan ke sekolah setiap pagi. Walau bagaimanapun, dia sering menumpahkan bijirin nasi ke atas buku-bukunya dan lupa apa yang telah diulanginya disebabkan oleh kekurangan fokus. Semasa peperiksaan, dia sama tidak fokusnya, tidak berupaya menjawab banyak soalan, dan akhirnya gagal. Kemudian, Wang Xiaoer mempelajari pengajarannya, menyesuaikan kaedah pembelajarannya, dan berhenti daripada terganggu. Akhirnya, dia lulus peperiksaan dengan cemerlang.

Usage

用来形容做事不能兼顾,顾此失彼,或者忙乱慌张。

yòng lái xiángróng zuò shì bù néng jiāngù, gù cǐ shī bǐ, huòzhě mángluàn huāngzhāng

Ia digunakan untuk menggambarkan seseorang tidak dapat menjaga semuanya pada masa yang sama, atau terlalu sibuk atau gugup.

Examples

  • 他一心想兼顾事业和家庭,结果顾此失彼,两头落空。

    tā yīxīn xiǎng jiāngù shìyè hé jiātíng, jiéguǒ gù cǐ shī bǐ, liǎng tóu luò kōng

    Dia mahu menguruskan kerjaya dan keluarganya, tetapi dia gagal mengendalikan kedua-duanya dengan baik, mengakibatkan tiada apa-apa.

  • 这次考试,我顾此失彼,很多题目都没来得及做完。

    zhè cì kǎoshì, wǒ gù cǐ shī bǐ, hěn duō tímù dōu méi lái de jí zuò wán

    Dalam peperiksaan ini, saya kehabisan masa dan tidak dapat menjawab banyak soalan.

  • 他工作总是顾此失彼,所以效率很低

    tā gōngzuò zǒngshì gù cǐ shī bǐ, suǒyǐ xiàolǜ hěn dī

    Dia selalu bekerja dengan tidak teratur, jadi dia sangat tidak cekap