顾此失彼 Gù cǐ shī bǐ Trascurare una cosa mentre si cerca di gestirne un'altra

Explanation

形容因忙乱或慌张而不能兼顾,顾了这头,丢了那头。

Descrive una situazione in cui non si riesce a occuparsi di tutto contemporaneamente a causa di fretta o nervosismo, quindi si trascura una cosa e poi un'altra.

Origin Story

话说唐朝时期,有个秀才名叫王小二,他勤奋好学,一心想考取功名。为了节省时间,他每天早上起来,一边读诗,一边吃早饭;一边走路上学,一边背诵课文。可是,他顾此失彼,常常把饭粒撒在书上,也常常忘了背诵什么。考试的时候,他更是顾此失彼,许多题目都不会做,最终落榜。后来,王小二吸取教训,调整学习方法,不再顾此失彼,最终金榜题名。

huà shuō táng cháo shí qī, yǒu gè xiù cái míng jiào wáng xiǎo èr, tā qínfèn hàoxué, yīxīn xiǎng kǎo qǔ gōngmíng. wèile jiéshěng shíjiān, tā měi tiān zǎoshang qǐ lái, yībiān dú shī, yībiān chī zǎofàn; yībiān zǒu lù shàng xué, yībiān bèisòng kèwén. kěshì, tā gù cǐ shī bǐ, chángcháng bǎ fànlì sā zài shū shang, yě chángcháng wàng le bèisòng shénme. kǎoshì de shíhòu, tā gèngshì gù cǐ shī bǐ, xǔduō tímù dōu bù huì zuò, zuìzhōng luò bǎng. hòulái, wáng xiǎo èr xīqǔ jiàoxùn, tiáozhěng xuéxí fāngfǎ, bù zài gù cǐ shī bǐ, zuìzhōng jīnbǎng tímíng

C'era una volta, nella Cina antica, uno studioso diligente di nome Wang Xiaoer, che era determinato a superare l'esame imperiale. Per risparmiare tempo, ogni mattina leggeva poesie mentre faceva colazione e recitava testi mentre andava a scuola. Tuttavia, spesso rovesciava chicchi di riso sui suoi libri e dimenticava ciò che aveva recitato a causa della sua mancanza di concentrazione. Durante l'esame, era altrettanto distratto, incapace di rispondere a molte domande, e alla fine fallì. Più tardi, Wang Xiaoer imparò la sua lezione, adattò i suoi metodi di studio e smise di essere distratto. Alla fine, superò l'esame a pieni voti.

Usage

用来形容做事不能兼顾,顾此失彼,或者忙乱慌张。

yòng lái xiángróng zuò shì bù néng jiāngù, gù cǐ shī bǐ, huòzhě mángluàn huāngzhāng

Si usa per descrivere che non si riesce a occuparsi di tutto contemporaneamente, o che si è troppo occupati o nervosi.

Examples

  • 他一心想兼顾事业和家庭,结果顾此失彼,两头落空。

    tā yīxīn xiǎng jiāngù shìyè hé jiātíng, jiéguǒ gù cǐ shī bǐ, liǎng tóu luò kōng

    Voleva occuparsi sia della sua carriera che della sua famiglia, ma non è riuscito a gestirle entrambe bene, con il risultato di niente.

  • 这次考试,我顾此失彼,很多题目都没来得及做完。

    zhè cì kǎoshì, wǒ gù cǐ shī bǐ, hěn duō tímù dōu méi lái de jí zuò wán

    In questo esame, ho perso tempo e non sono riuscito a completare molte domande.

  • 他工作总是顾此失彼,所以效率很低

    tā gōngzuò zǒngshì gù cǐ shī bǐ, suǒyǐ xiàolǜ hěn dī

    Lavora sempre in modo disorganizzato, quindi è molto inefficiente