顾此失彼 négliger une chose tout en essayant de gérer une autre
Explanation
形容因忙乱或慌张而不能兼顾,顾了这头,丢了那头。
Cela décrit une situation où l'on ne peut pas tout gérer en même temps en raison de la hâte ou de la nervosité, et donc on néglige une chose puis une autre.
Origin Story
话说唐朝时期,有个秀才名叫王小二,他勤奋好学,一心想考取功名。为了节省时间,他每天早上起来,一边读诗,一边吃早饭;一边走路上学,一边背诵课文。可是,他顾此失彼,常常把饭粒撒在书上,也常常忘了背诵什么。考试的时候,他更是顾此失彼,许多题目都不会做,最终落榜。后来,王小二吸取教训,调整学习方法,不再顾此失彼,最终金榜题名。
Il était une fois en Chine ancienne, un étudiant studieux du nom de Wang Xiaoer, qui était déterminé à réussir l'examen impérial. Pour gagner du temps, il lisait des poèmes pendant son petit-déjeuner et récitait des textes en allant à l'école chaque matin. Cependant, il laissait souvent tomber des grains de riz sur ses livres et oubliait ce qu'il avait récité en raison de son manque de concentration. Pendant l'examen, il était tout aussi distrait, incapable de répondre à de nombreuses questions, et a finalement échoué. Plus tard, Wang Xiaoer a appris sa leçon, a ajusté ses méthodes d'étude et a cessé d'être distrait. Finalement, il a réussi l'examen avec brio.
Usage
用来形容做事不能兼顾,顾此失彼,或者忙乱慌张。
Il est utilisé pour décrire qu'on ne peut pas s'occuper de tout en même temps, ou qu'on est trop occupé ou nerveux.
Examples
-
他一心想兼顾事业和家庭,结果顾此失彼,两头落空。
tā yīxīn xiǎng jiāngù shìyè hé jiātíng, jiéguǒ gù cǐ shī bǐ, liǎng tóu luò kōng
Il voulait s'occuper à la fois de sa carrière et de sa famille, mais il n'a pas réussi à les gérer correctement, ce qui n'a rien donné.
-
这次考试,我顾此失彼,很多题目都没来得及做完。
zhè cì kǎoshì, wǒ gù cǐ shī bǐ, hěn duō tímù dōu méi lái de jí zuò wán
À cet examen, j'ai perdu la notion du temps et je n'ai pas pu finir beaucoup de questions.
-
他工作总是顾此失彼,所以效率很低
tā gōngzuò zǒngshì gù cǐ shī bǐ, suǒyǐ xiàolǜ hěn dī
Il travaille toujours de manière désorganisée, il est donc très inefficace