捉襟见肘 à court d'argent
Explanation
拉拉衣襟,就露出胳膊肘。形容衣服破烂,也比喻顾此失彼,穷于应付。
Tirer sur son col révèle ses coudes. Décrit des vêtements déchirés, ainsi que l'incapacité de faire face à tout.
Origin Story
春秋时期,孔子的弟子曾参隐居不仕,过着简朴的生活。他住在卫国,由于长期劳作,衣衫褴褛,常常是捉襟见肘。一天,曾参去拜访一位朋友,朋友见他衣着破旧,便劝他换身新衣。曾参却说:"我身无长物,哪有闲钱置办新衣呢?况且,我心安理得,即使衣衫褴褛,也无愧于心。"
Durant la période des Printemps et des Automnes, Zeng Shen, un disciple de Confucius, vivait une vie simple. Résidant dans l'État de Wei, il était souvent vu portant des vêtements en lambeaux en raison d'années de dur labeur, et se retrouvait fréquemment dans une situation de "zhuō jīn jiàn zhǒu". Un jour, Zeng Shen rendit visite à un ami. En voyant ses vêtements usés, l'ami l'exhorta à en acheter de nouveaux. Cependant, Zeng Shen répondit : « Je ne possède rien, et je manque de fonds pour acheter de nouveaux vêtements. En outre, ma conscience est tranquille, même avec mes vêtements déchiquetés, je ne ressens aucune honte.
Usage
常用来形容贫困或经济窘迫。
Souvent utilisé pour décrire la pauvreté ou la détresse financière.
Examples
-
他捉襟见肘,生活过得非常艰难。
ta zhuō jīn jiàn zhǒu, shenghuo guò de fēicháng jiānnán。
Il est dans une situation financière difficile et vit difficilement.
-
公司资金紧张,捉襟见肘,难以应对市场竞争。
gōngsī zījīn jǐnzhāng, zhuō jīn jiàn zhǒu, nán yì yìngduì shìchǎng jìngzhēng。
L'entreprise manque de fonds et a du mal à faire face à la concurrence sur le marché.