捉襟见肘 kahirapan
Explanation
拉拉衣襟,就露出胳膊肘。形容衣服破烂,也比喻顾此失彼,穷于应付。
Ang paghila sa kwelyo ng damit ay nagpapakita ng siko. Inilalarawan nito ang mga punit-punit na damit, at pati na rin ang kawalan ng kakayahang harapin ang lahat.
Origin Story
春秋时期,孔子的弟子曾参隐居不仕,过着简朴的生活。他住在卫国,由于长期劳作,衣衫褴褛,常常是捉襟见肘。一天,曾参去拜访一位朋友,朋友见他衣着破旧,便劝他换身新衣。曾参却说:"我身无长物,哪有闲钱置办新衣呢?况且,我心安理得,即使衣衫褴褛,也无愧于心。"
Noong panahon ng tagsibol at taglagas, si Zeng Shen, isang alagad ni Confucius, ay namuhay ng simpleng buhay. Naninirahan sa estado ng Wei, dahil sa maraming taon ng pagsusumikap, ang kanyang mga damit ay nagkasira-sira na, at madalas siyang nasa kalagayan ng "zhuō jīn jiàn zhǒu". Isang araw, binisita ni Zeng Shen ang isang kaibigan. Nang makita ang kanyang mga punit-punit na damit, iminungkahi ng kaibigan niya na bumili siya ng bago. Gayunpaman, sumagot si Zeng Shen: "Wala akong anumang pag-aari, at wala akong perang pambili ng bagong damit. Bukod pa rito, malinis ang aking konsensya, kahit na sa aking mga punit-punit na damit ay hindi ako nakakaramdam ng kahihiyan.
Usage
常用来形容贫困或经济窘迫。
Madalas itong gamitin upang ilarawan ang kahirapan o mga paghihirap sa pananalapi.
Examples
-
他捉襟见肘,生活过得非常艰难。
ta zhuō jīn jiàn zhǒu, shenghuo guò de fēicháng jiānnán。
Lubha siya at napakahirap ng kanyang buhay.
-
公司资金紧张,捉襟见肘,难以应对市场竞争。
gōngsī zījīn jǐnzhāng, zhuō jīn jiàn zhǒu, nán yì yìngduì shìchǎng jìngzhēng。
Kulang sa pondo ang kompanya at nahihirapan itong makipagkumpitensya sa merkado.