顾此失彼 Gù cǐ shī bǐ negligenciar uma coisa enquanto tenta lidar com outra

Explanation

形容因忙乱或慌张而不能兼顾,顾了这头,丢了那头。

Descreve uma situação em que não se consegue cuidar de tudo ao mesmo tempo devido à pressa ou nervosismo, por isso descuida-se de uma coisa e depois de outra.

Origin Story

话说唐朝时期,有个秀才名叫王小二,他勤奋好学,一心想考取功名。为了节省时间,他每天早上起来,一边读诗,一边吃早饭;一边走路上学,一边背诵课文。可是,他顾此失彼,常常把饭粒撒在书上,也常常忘了背诵什么。考试的时候,他更是顾此失彼,许多题目都不会做,最终落榜。后来,王小二吸取教训,调整学习方法,不再顾此失彼,最终金榜题名。

huà shuō táng cháo shí qī, yǒu gè xiù cái míng jiào wáng xiǎo èr, tā qínfèn hàoxué, yīxīn xiǎng kǎo qǔ gōngmíng. wèile jiéshěng shíjiān, tā měi tiān zǎoshang qǐ lái, yībiān dú shī, yībiān chī zǎofàn; yībiān zǒu lù shàng xué, yībiān bèisòng kèwén. kěshì, tā gù cǐ shī bǐ, chángcháng bǎ fànlì sā zài shū shang, yě chángcháng wàng le bèisòng shénme. kǎoshì de shíhòu, tā gèngshì gù cǐ shī bǐ, xǔduō tímù dōu bù huì zuò, zuìzhōng luò bǎng. hòulái, wáng xiǎo èr xīqǔ jiàoxùn, tiáozhěng xuéxí fāngfǎ, bù zài gù cǐ shī bǐ, zuìzhōng jīnbǎng tímíng

Era uma vez na antiga China, havia um estudioso diligente chamado Wang Xiaoer, que estava determinado a passar no exame imperial. Para economizar tempo, ele lia poemas enquanto tomava café da manhã e recitava textos enquanto caminhava para a escola todas as manhãs. No entanto, ele frequentemente derrubava grãos de arroz em seus livros e esquecia o que havia recitado devido à sua falta de foco. Durante o exame, ele estava igualmente distraído, incapaz de responder a muitas perguntas, e finalmente falhou. Mais tarde, Wang Xiaoer aprendeu sua lição, ajustou seus métodos de estudo e parou de se distrair. No final, ele passou no exame com louvor.

Usage

用来形容做事不能兼顾,顾此失彼,或者忙乱慌张。

yòng lái xiángróng zuò shì bù néng jiāngù, gù cǐ shī bǐ, huòzhě mángluàn huāngzhāng

É usado para descrever que não se pode cuidar de tudo ao mesmo tempo, ou está muito ocupado ou nervoso.

Examples

  • 他一心想兼顾事业和家庭,结果顾此失彼,两头落空。

    tā yīxīn xiǎng jiāngù shìyè hé jiātíng, jiéguǒ gù cǐ shī bǐ, liǎng tóu luò kōng

    Ele queria cuidar tanto da carreira quanto da família, mas ele não conseguiu lidar com ambos bem, resultando em nada.

  • 这次考试,我顾此失彼,很多题目都没来得及做完。

    zhè cì kǎoshì, wǒ gù cǐ shī bǐ, hěn duō tímù dōu méi lái de jí zuò wán

    Neste exame, perdi a noção do tempo e não pude terminar muitas perguntas.

  • 他工作总是顾此失彼,所以效率很低

    tā gōngzuò zǒngshì gù cǐ shī bǐ, suǒyǐ xiàolǜ hěn dī

    Ele sempre trabalha de uma maneira desorganizada, por isso é muito ineficiente