顾此失彼 sich verzetteln
Explanation
形容因忙乱或慌张而不能兼顾,顾了这头,丢了那头。
Beschreibt eine Situation, in der man aufgrund von Hektik oder Nervosität nicht alles gleichzeitig managen kann, und so mal das eine, mal das andere vernachlässigt.
Origin Story
话说唐朝时期,有个秀才名叫王小二,他勤奋好学,一心想考取功名。为了节省时间,他每天早上起来,一边读诗,一边吃早饭;一边走路上学,一边背诵课文。可是,他顾此失彼,常常把饭粒撒在书上,也常常忘了背诵什么。考试的时候,他更是顾此失彼,许多题目都不会做,最终落榜。后来,王小二吸取教训,调整学习方法,不再顾此失彼,最终金榜题名。
Im alten China lebte ein fleißiger Student namens Wang Xiaoer, der unbedingt die Beamtenprüfung bestehen wollte. Um Zeit zu sparen, las er morgens beim Frühstück Gedichte und lernte beim Gehen für die Schule. Doch durch seine Unaufmerksamkeit verteilte er oft seine Reis Körner auf seinen Büchern und vergaß auch häufig den Lernstoff. Bei der Prüfung war er so überfordert, dass er viele Fragen nicht beantworten konnte und durchfiel. Später änderte Wang Xiaoer seine Lernmethode, konzentrierte sich besser und bestand schließlich die Prüfung.
Usage
用来形容做事不能兼顾,顾此失彼,或者忙乱慌张。
Wird verwendet, um zu beschreiben, dass man in einer Situation nicht alles gleichzeitig im Blick behalten und bewältigen kann.
Examples
-
他一心想兼顾事业和家庭,结果顾此失彼,两头落空。
tā yīxīn xiǎng jiāngù shìyè hé jiātíng, jiéguǒ gù cǐ shī bǐ, liǎng tóu luò kōng
Er versuchte, Beruf und Familie unter einen Hut zu bringen, verlor aber den Überblick und scheiterte auf beiden Seiten.
-
这次考试,我顾此失彼,很多题目都没来得及做完。
zhè cì kǎoshì, wǒ gù cǐ shī bǐ, hěn duō tímù dōu méi lái de jí zuò wán
Bei dieser Prüfung habe ich mich verzettelt und viele Aufgaben nicht mehr rechtzeitig geschafft.
-
他工作总是顾此失彼,所以效率很低
tā gōngzuò zǒngshì gù cǐ shī bǐ, suǒyǐ xiàolǜ hěn dī
Er arbeitet immer unorganisiert und ineffizient