骑虎难下 Menunggang harimau sulit turun
Explanation
比喻事情进行下去有困难,但又不能停止,处于进退两难的境地。
Ini menggambarkan situasi di mana sulit untuk melanjutkan sesuatu, tetapi juga sulit untuk berhenti; seseorang berada dalam situasi sulit.
Origin Story
话说隋文帝杨坚年轻时,娶了北周宣帝的女儿独孤伽罗为妻。独孤皇后出身名门,家族势力庞大。杨坚在朝中步步高升,权势越来越大,但他心中始终忐忑不安。有一天,独孤皇后对杨坚说:"如今朝中局势复杂,你已经骑上了虎背,很难再下去了。"杨坚问:"那该如何是好?"独孤皇后说:"只有继续前进,夺取天下,才能解决困境。"杨坚听了妻子的建议,下定决心,最终统一全国,建立了隋朝,开创了历史上短暂而辉煌的隋朝盛世。从此,"骑虎难下"就成为一个家喻户晓的成语。
Dikatakan bahwa Kaisar Wen dari Dinasti Sui, Yang Jian, menikahi Dugu Qieluo, putri Kaisar Xuan dari Zhou Utara, ketika masih muda. Permaisuri Dugu berasal dari keluarga bangsawan yang berpengaruh. Yang Jian naik pangkat di istana, dan kekuasaannya semakin besar, tetapi ia selalu gelisah. Suatu hari, Permaisuri Dugu berkata kepada Yang Jian: “Situasi di istana sekarang sangat rumit, engkau sudah menunggang harimau, dan sangat sulit untuk turun.” Yang Jian bertanya: “Lalu apa yang harus kulakukan?” Permaisuri Dugu menjawab: “Engkau hanya perlu terus maju, merebut dunia, untuk mengatasi kesulitan ini.” Yang Jian mengikuti saran istrinya, bertekad bulat, dan akhirnya menyatukan seluruh negeri, mendirikan Dinasti Sui, dan menciptakan zaman keemasan yang singkat namun gemilang. Sejak itu, “menunggang harimau sulit turun” menjadi idiom yang terkenal.
Usage
形容处于进退两难的境地。
Menggambarkan situasi sulit di mana seseorang harus memilih antara dua pilihan yang sama buruknya.
Examples
-
他骑虎难下,进退两难。
ta qi hu nan xia, jin tui liang nan.
Dia berada dalam situasi sulit, tidak dapat maju atau mundur.
-
这件事已经开始做了,现在骑虎难下,只能继续下去。
zhe jian shi yi jing kai shi zuo le, xianzai qi hu nan xia, zhi neng jixu xiaqu
Perkara ini sudah dimulai, sekarang sulit untuk dihentikan, jadi harus dilanjutkan saja