骑虎难下 Kaplanın üstüne binmekten inmek zor
Explanation
比喻事情进行下去有困难,但又不能停止,处于进退两难的境地。
Bir şeyin devam etmesinin zor olduğu, ancak durmanın da zor olduğu bir durumu tanımlar; kişi çıkmaz bir durumdadır.
Origin Story
话说隋文帝杨坚年轻时,娶了北周宣帝的女儿独孤伽罗为妻。独孤皇后出身名门,家族势力庞大。杨坚在朝中步步高升,权势越来越大,但他心中始终忐忑不安。有一天,独孤皇后对杨坚说:"如今朝中局势复杂,你已经骑上了虎背,很难再下去了。"杨坚问:"那该如何是好?"独孤皇后说:"只有继续前进,夺取天下,才能解决困境。"杨坚听了妻子的建议,下定决心,最终统一全国,建立了隋朝,开创了历史上短暂而辉煌的隋朝盛世。从此,"骑虎难下"就成为一个家喻户晓的成语。
Rivayete göre, Sui Hanedanlığı'nın İmparator Wen'i Yang Jian, gençliğinde Kuzey Zhou İmparatoru Xuan'ın kızı Dugu Qieluo ile evlendi. İmparatoriçe Dugu, seçkin ve etkili bir aileden geliyordu. Yang Jian sarayda yükseldi ve gücü arttı, ancak her zaman huzursuzdu. Bir gün İmparatoriçe Dugu, Yang Jian'a şunları söyledi: “Saraydaki durum şu an çok karmaşık, sen zaten bir kaplanın üzerinde binmişsin ve inmek çok zor.” Yang Jian sordu: “O zaman ne yapmalıyım?” İmparatoriçe Dugu yanıtladı: “Sadece ilerlemeye devam etmeli, dünyayı ele geçirmelisin, bu zor durumu çözmek için.” Yang Jian karısının tavsiyesine uyarak kararlı bir şekilde hareket etti ve sonunda tüm ülkeyi birleştirerek Sui Hanedanlığı'nı kurdu ve kısa ama ihtişamlı bir döneme damgasını vurdu. O zamandan beri, “kaplanın üstünde binmekten inmek zordur” atasözü ünlü oldu.
Usage
形容处于进退两难的境地。
İki eşit derecede istenmeyen seçenek arasında seçim yapmak zorunda kalınan zor bir durumu tanımlar.
Examples
-
他骑虎难下,进退两难。
ta qi hu nan xia, jin tui liang nan.
İleriye ya da geriye gidemiyor, çıkmaz bir durumda.
-
这件事已经开始做了,现在骑虎难下,只能继续下去。
zhe jian shi yi jing kai shi zuo le, xianzai qi hu nan xia, zhi neng jixu xiaqu
İş zaten başlamış, şimdi vazgeçmek zor, devam etmek zorunda